Tip:
Highlight text to annotate it
X
Penerjemah: xtalplanet
www.xtalplanet.blogspot.com
Polisi Constable Nicholas Angel.
Lahir dan sekolah di London.
Selesai kuliah di Universitas Canterbury tahun 1993
dengan dua titel sekaligus, politik dan sosiologi.
Ikut pelatihan polisi Hendon College.
Menunjukkan bakatnya dalam latihan medan.
Khususnya dalam hal keamanan kota
dan kontrol kerusuhan.
Mundur!
Unggul dalam bidang akademis untuk
teoritis kerja dan ujian akhir tahun
Mendapat penghargaan Baton.
Lulus dengan predikat
Metropolitan Police Service.
Cepat membangun keefektifan
dan popularitas di masyarakat.
Pakai otakmu.
Mengikuti latihan ketrampilan mengemudi lanjut.
Dan mengendarai sepeda lanjut.
Sering ikut dalam kegiatan-kegiatan
aktivitas kejuruan tambahan.
Pemegang rekor lari 100 meter hingga kini.
Tahun 2001 mulai bertugas di
unit respon senjata terkenal SO 19.
Menerima penghargaan keberanian
dalam Operasi Gerak Cepat.
Dalam 12 bulan terakhir mendapat
sembilan penghargaan khusus.
Menerima penghargaan
penangkap penjahat terbanyak.
Dan mendapat 3 cidera selama masa tugasnya.
Terakhir cidera pada bulan Desember
oleh pria berpakaian seperti Santa.
Halo, Nicholas. / Halo, Sersan.
Bagaimana tanganmu? / Masih kaku.
Aku bisa membayangkannya.
Aku senang sampai sekarang kau tidak
ditugaskan di belakang meja seperti aku.
Aku lebih suka berkantor di jalanan.
Aku tahu.
Rekor menangkap penjahatmu 400%
lebih tinggi dibanding petugas lain.
Kemampuan seperti itulah yang
sangat dibutuhkan sekarang.
Kau diangkat jadi Sersan. / Aku paham.
Di Sandford, Gloucestershire.
Dimana? / Di Sandford, Gloucestershire.
Itu kota kecil.
Bukankah di sana sudah ada
Sersan dari London?
Belum.
Aku boleh tetap di sini saja? / Tidak.
Aku punya pilihan lain? / Tidak.
Sersan, aku lebih suka di sini.
Katanya kau lebih suka
dipindahkan ke kota kecil.
Dua puluh tahun lalu memang iya. /
Kalau begitu terkabul sekarang.
Sebentar, aku tak ingat mengatakan itu.
Kau pasti ingat. Kau pernah bilang,
"Kadang aku lebih suka ditugaskan
di kota kecil, Janine. "
Aku harus bicara dengan Inspektur.
Boleh saja bicara dengan Inspektur,
tapi bisa kupastikan ucapannya
akan sama persis denganku.
Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu? /
Masih agak kaku.
Bagaimana keadaan di rumah? / Maaf, pak?
Janine apa kabar?
Kami sudah tak bersama, pak.
Dimana tinggalmu? /
Dia tinggal di barak, pak.
Bersama prajurit baru? /
Ya, dia tinggal di rumah kardus.
Nah, kau sudah bisa berkemas.
Nicholas, kami menawarkan posisi
yang bagus dan rumah yang layak,
di sebuah tempat kecil yang indah
yang memenangkan Village of the Year.
Entah sudah berapa kali.
Pasti sangat cocok buatmu.
Aku tak tahu mau bilang apa. /
Bilang, Ya.
Ya, terimakasih.
Tidak, maaf. Aku harus...
Mau bicara dengan atasan yang lebih tinggi?
Kau mau bicara dengan Inspektur Kepala?
Ya.
Kau ingin aku memanggil
Inspektur Kepala ke ruangan ini?
Ya. / Baik.
Kenneth!
Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu? /
Masih agak kaku.
Inspektur Kepala... / Duduk saja.
Aku tahu kau mau bilang apa,
tapi sikapmu membuat kami merasa jahat.
Maaf, pak?
Kami hargai usahamu,
tapi sebaiknya kau sedikit lunak.
Ini semua masalah tim kerja, Nicholas.
Kau tak bisa jadi Sherif di London.
Jika kami membiarkanmu di jalanan
kau akan semakin hebat dan
kami tak punya kesempatan.
Kau membuat kami tak punya tugas.
Dengan hormat, pak.
Kau tak bisa melenyapkan orang begitu saja. /
Bisa, aku ini Inspektur Kepala.
Walaupun kau sudah merencanakan ini,
ada satu hal yang tidak kau perhitungkan.
Biarkan "tim" menentukan hal ini.
Halo? / Janine, ini aku.
Aku tahu. Aku sedang tugas.
Aku tahu, aku di luar.
Bagaimana situasinya?
Kau sudah tahu situasinya.
Kita sudah selesai.
Tidak, maksudku di sini.
Dua orang terlibat, ada bekas perkelahian.
Kacau sekali.
Kau bicara soal di sini? /
Nicholas, maumu apa?
Ada hal penting yang ingin kubicarakan
dan aku tak mau membahasnya lewat telepon.
Janine, aku dipindahkan.
Aku pergi sementara waktu.
Aku bukan Janine.
Janine, aku dipindahkan.
Aku pergi sementara waktu.
Sudah tahu, Bob yang bilang.
Halo, kawan.
Aku ingin mengatakannya langsung.
Tak ada alasan kita tak bisa menjadi orang sipil.
Belum lama ini kita membicarakan masalah pernikahan.
Ya, tapi kau siap menikah untuk bercerai, bukan?
Kita sepakat menyebutnya "pelayanan".
Kata yang lebih sopan daripada kata "pemaksaan".
Tahu. Ini selalu masalah tugas.
Sesuatu yang kau puja-puja. /
Tidak benar.
Tidak, kau benar,
kau menanam bunga karet itu.
Itu bunga Lily Jepang. /
Kau tak bisa berhenti, Nicholas.
Sampai kau menemukan seseorang yang kau pedulikan
lebih dari pekerjaanmu, kau tak akan bisa.
Lagipula kau sendiri yang meminta
agar kita putus hubungan.
Ya, orang bersalah seringkali orang yang
membuat keputusan pertama kali.
Sebenarnya ada sesuatu yang ingin kubicarakan.
Kau sudah punya pasangan. /
Ya, bagaimana kau...
Bob? / Bukan.
Apakah Bob kelihatan seperti orang
yang bisa kuajak hidup bersama?
Dave.
Halo, kawan.
Aku mengerti.
Oh, Nicholas.
Apa kau menyadari kalau
jendelanya dipecahkan dari dalam?
Halo, Nicholas, Frank Butterman di sini,
Inspketurmu yang baru.
Aku ingin bicara soal akomodasimu.
Kami memberimu pondok
kecil indah di Spencer Hill.
Sampai jumpa pada pertemuan siang nanti.
Nicholas, Frank lagi.
Satu hal lagi mengenai pondokmu.
Belum tersedia.
Kelihatannya surga memang harus dibuka.
Aku mau menginap. / Menginap?
Tapi kau memang tinggal di sini.
Maaf? / Oh, aku minta maaf.
Kukira kau suamiku.
Kau pasti Sersan Angel. / Benar.
Aku Joyce Cooper.
Kuyakin perjalananmu menyenangkan. Fasis.
Maaf?
"Sistem pemerintahan ditandai oleh
kediktatoran ekstrim". Tujuh mendatar.
Oh, aku tahu. Itu Fasisme. /
Fasisme. Luar biasa.
Kau dapat kamar Castle Suite.
Bernard yang akan mengantarmu ke sana.
Oh, sebaiknya kucari sendiri saja.
Nenek sihir.
Maaf?
"Wanita tua jahat yang sering dianggap
menakutkan dan jelek". 12 menurun.
Oh, kau diberkati.
Segelas bir, Mary. / Akan kuambilkan, sayang.
Ya, tuan, mau pesan apa?
Boleh kupesan segelas jus cranbery?
Tentu.
Ngomong-ngomong bukankah
kau polisi yang baru itu?
Benar. Aku Nicholas Angel.
Aku Roy Porter. Ini Mary, isteriku. /
Mary.
Selamat datang di Sandford.
Jika butuh sesuatu, beritahu kami.
Terima kasih.
Boleh kupinjam korannya?
Itu bukan milik kami, sayang.
Kami tak suka koran lokal. Ya kan, Mare?
Mereka menulis usianya 55 tahun. /
Padahal usiaku baru 53 tahun.
Lima puluh tiga.
Segelas bir, Mary. /
Akan kuambilkan, sayangku.
DI BAWAH 18 TAHUN
DILARANG MENGKONSUMSI ALKOHOL
Permisi. / Apa?
Kapan ulang tahunmu? / Tanggal 22 Februari.
Tahun berapa? / Setiap tahun.
Keluar.
Kapan ulang tahunmu? /9 Mei 1969.
Usiamu 37? / Ya.
Keluar.
Kapan ulang tahunmu?
Keluar.
Ada masalah, opsir? / Ya, ada, Tuan Porter.
Sepertinya bekingmu
banyak yang di bawah umur.
Beberapa dari mereka mungkin
memang anak-anak nakal.
Tapi mereka tidak akan membuat
keributan di luar jika ada di sini.
Ya, ini jauh lebih baik bagi kami.
Jauh lebih baik.
Baiklah kalau begitu, tapi hukum tetap hukum,
dan mereka semua harus keluar.
Mau jus cranbery lagi? / Tak usah, terimakasih.
Kuharap kau tidak menyetirnya.
Tidak.
Baik. Kuantar kau ke pos polisi.
Dimana?
Apa?
Jalan.
"Nicholas Angel"
Oh, kapan mulai tugas? / Besok.
Sepertinya kau sudah
menangkap seluruh penduduk.
Belum.
Mau menginap malam ini?
Ayo, kamar empat masih kosong.
Hei, aku ingin bicara dengannya. /
Dia tak bisa diajak bicara sampai nanti pagi.
Aku paham.
Benarkah kau ingin memproses sebanyak ini?
Pulpenku habis tinta. / Tak masalah.
Pagi, Sersan. / Pagi.
Pagi.
Pagi, Sersan.
Pagi, Sersan.
Kurung aku. / Maaf?
Aku penjagal, dan aku harus dihentikan.
Kau apa? / Pembunuh bayaran.
Aku bercanda. Aku Simon Skinner.
Aku menjalankan supermarket lokal.
Singgahlah kalau ada waktu.
Diskonku adalah kejahatan.
Tangkap aku lain kali!
Pagi, Sersan.
Pagi, Sersan.
Tolong katakan pada Inspektur,
aku sudah sampai.
Tak mau.
Kenapa?
Dia belum masuk.
Bagaimana tamu kita? / Tamu?
Orang mabuk di sel empat itu. /
Entahlah, aku tidak diberitahu.
Bisa buka sel nomor empat?
Danny, bisa buka sel empat?
Dia sudah pergi. / Astaga, siapa yang pergi?
Kenapa kau memakai seragam polisi? /
Karena aku memang polisi.
Sersan Angel. Frank Butterman.
Kau sudah berkenalan
dengan anak buahku. / Ya.
Dimaklumi saja.
Aku menyukai yang berbau Wild West.
Aksimu menangkap para pelanggar
hukum tadi malam itu luar biasa.
Terimakasih, pak.
Aku mengakui antusias dan bakatmu
yang tak sebanding denganku
namun ini bukanlah London.
Oh, ya, silakan, Danny.
Dengan hormat, pak.
Letak geograpis bukanlah faktor
yang mempengaruhi penerapan hukum.
Tidak, terimakasih.
Secara statistik, Sandford adalah pemukiman
yang paling aman di banding yang lain.
Tapi bukan berarti harus meremehkan
pendekatan dan perhatian hukum penuh.
Ada alasan kenapa kami mengizinkan
anak-anak di bawah umur masuk pub.
Alasan bagus? / Alasan bagus. Benar sekali.
Pendahulumu menganggap
menjadi polisi desa itu mudah.
Akhirnya banyak yang
mengalami gangguan saraf.
Kecuali Sersan Popwell, dia sangat dikecualikan.
Dan dia punya sesuatu yang tidak kau punyai.
Apa itu, pak? / Janggut yang sangat lebat.
Ayo, kita lihat-lihat dulu.
Ruang loker.
Ruang kerusuhan.
Ruang barang bukti.
Sekarang bagaimana kalau kita
menemui sang Andes?
Detektif Sersan Wainwright
dan detektif Constable Cartwright.
Jangan bangun.
Aku tahu kau pasti bertanya,
kenapa kami menyebut mereka sang Andes.
Panggilan mereka berdua Andrew? /
Ternyata kau memang pintar.
Lagipula mengajak mereka bicara
benar2 suatu perjuangan, bukan begitu, Dad?
Sial! / Terimakasih, Danny.
Dan di sini semuanya dimulai.
Dia adalah Sersan Tony Fisher.
PC Bob Walker.
Dan Saxon.
Dan ini adalah Doris Thatcher.
Dia satu-satunya Polwan kami. /
Dia bukan Polwan.
Polwan, aku pernah lihat kutangnya. /
Dia opsir polisi.
Wanita dan pria sama saja.
Oh, aku tak tahu.
Sering-seringlah datang kemari.
Aku bisa mengajakmu jalan-jalan.
Aku sering ke pergi ke pos polisi.
Di atas ada apa?
Wah, sepertinya kita kedatangan tamu.
Nicholas, ini dia Tom Weaver.
Penghubung sipil di bagian
Aliansi Pengawas Lingkungan.
Kau akan tahu, kami mengawasinya
dengan sangat ketat.
Dari pusat komando ini,
aku bisa mengawasi keseluruhan penduduk.
Harus kuakui, aksimu tadi malam luar biasa.
Sayangnya, kau tidak melakukan hal
yang sama kepada mereka ini.
Berkeliaran, bergerombol.
Sebenarnya aku melihat coretan kecil di air mancur.
Coretan? Mereka harus bertanggung jawab, Frank.
Mereka itu akan selalu datang, Tom.
Aku ingat,
sahabat kita, Si Patung Hidup,
sudah ada di sini pada hari Sabtu.
11:00, 12:00, 1:00, 2:00.
Jika kita tidak segera bertindak,
kita akan dianggap kelompok tidak berguna. /
Kami akan segera menanganinya, Tom.
Kami akan biarkan dulu mereka begitu.
Baiklah kalau begitu.
Ada hal lain yang belum jelas?
Ya, pak. Kenapa semua orang makan kue cokelat?
Black Forest itu dibayar oleh Danny.
Sebagai hukuman atas kesalahan kecilnya.
Dia...
Pak, menurutku mengemudikan mobil dalam
keadaan mabuk bukanlah "kesalahan kecil".
Bukan itu, kesalahan kecilnya adalah
dia lupa menaruh helmnya minggu lalu.
Insiden tadi malam membutuhkan
sesuatu yang lebih serius.
Bagus. / Kau suka es krim?
Maaf, pak, aku belum jelas.
Katakan saja, kita tidak akan kekurangan
Chunky Monkey untuk bulan berikutnya.
Ayah.
Karena ini hari pertamamu bertugas dan sekarang
sudah pukul 11:30, artinya ini waktu makan siang.
Kenapa kau memilih Sandford, Sersan Angel?
Bukan pilihanku.
Oh, benar, itu bukanlah kehendakmu untuk
bertugas di sini dan bertanya apa tugasku.
Tugas kita.
Ya.
Dengar, kuyakinkan padamu bukan tugasku
untuk mengurusi kereta apel.
Ya, karena kita menjual apel di sini, bukan?
Ayahmu berjualan apel, Andy. / Juga raspberies.
Kuyakin kau tak sabar untuk ikut masuk
ke kuburan Sersan Popwell.
Aku tak mau masuk kuburan siapapun.
Ada noda di kumismu. / Aku tahu.
Mengapa kau memakai rompi? /
Untuk berjaga.
Di kota besar mungkin saja.
Tapi di sini tak ada yang menikammu, Sersan.
Bukan masyarakat biasa.
Kau pernah ditikam, Sersan Fisher? / Tidak.
Aku pernah.
Dan kupastikan ini bukan masalah yang lucu.
Kau pernah melihat aksi polisi,
Sersan Angel?
Aku sendiri yang beraksi.
Kau pernah membuat lelucon? / Maaf?
Kau pernah menembak orang?
Dia menembak kepala retak dengan Kalashnikov.
Darimana kau dapatkan itu? /
Penjahat punya Kalashnikov.
Darimana dia mendapatkannya?
Kau tahu bahwa di kota kecil lebih banyak
senjata ketimbang di kota besar?
Semua orang termasuk ibunya
punya senjata di sini.
Misalnya? / Petani.
Siapa lagi? / Ibu petani.
Seperti apa rasanya ditikam?
Rasa sakitnya paling pedih
yang pernah kurasakan selama hidup.
Rasa sakit yang kedua?
Pernah menembakkan dua senjata selagi meloncat? /
Tidak.
Kalau menembak satu senjata selagi loncat? /
Tidak.
Pernah kejar-kejaran dalam kecepatan tinggi? /
Pernah.
Pernah menembakkan senjata
selama kejar-kejaran? / Tidak.
Annette, Sersan Angel mengunjungi tokomu.
Coba lihat bokongnya.
Pernah nonton Lethal Weapon? /
Tidak.
Film Die Hard? / Tidak.
Bad Boys II? / Tidak.
Belum pernah nonton Bad Boys II?
Hari yang melelahkan ya? / Ya.
Besok juga sama? / Ya.
Amanda Paver, kepala pelayan Sandford Primary.
Apa kabar, Sersan?
Simon Skinner, kuyakin kau belum kenal. /
Oh, kami sudah saling kenal.
Oh, silakan, mau ikut denganku?
Ini Leslie Tiller,
berkat ilmu holtikulturanya, ia mampu
membuat Sandford masuk dalam peta.
Dia pintar sekali. / Oh, jangan begitu.
Ini James Reaper, pemilik Brannigan Farm.
Kudengar kau jago tembak.
Mungkin kau bisa ikut menembak
bersama kami nanti.
Sudah dua tahun aku tak pernah
memegang senjata lagi, Mr. Reaper.
Aku ingin menjauhi benda itu.
Mungkin kau bisa populer dengan burung lokal.
Burung.
Nicholas, hallo. Pendeta Penembak.
Aku ingin bertanya,
Kau pernah mengikuti Kotbah Mingguan?
Aku tidak percaya itu, Pendeta.
Oh, kau orang ateis?
Bukan, aku...
Agama bagiku adalah konsep terbuka,
aku tidak terlalu yakin dengan itu.
Kau orang agnostis. /
Kurasa aku punya krimnya.
Robin Hatcher, ahli bedah lokal kami.
Kuharap kita tidak terlalu sering bertemu.
Nah, sekarang kita akan memulai
acara rapat mingguan
Aliansi Pengawas Lingkungan.
Ada pengumuman singkat sebelum kita mulai.
Janet Barker baru saja melahirkan anak kembar.
Jadi ucapkan selamat padanya.
Tom? / Terimakasih, Joyce.
Sekarang.
Aku yakin kalian semua telah menyadari
bahwa penyakit jalanan sudah muncul lagi.
Semua itu bisa mengganggu kontes
Pemilihan Desa Terbaik untuk tahun ini.
Yang kumaksud tentu saja si pengganggu
yang menjengkelkan itu, si Patung Hidup.
Selain menumpas kejahatan,
polisi juga bertugas mencegah kejahatan.
Lebih penting, karena ini merupakan prosedur
dalam memberantas penyakit moral.
Ada pertanyaan?
Ya.
Apa benar ada bagian kepala manusia
yang jika ditembak akan meletus?
Hai, aku Tim Messenger.
Boleh kupotret untuk
koran Sandford Citizen?
Baik.
Bagaimana kalau gurunya diborgol?
Menurutku bukan ide bagus.
Terlalu sadis, aku tahu.
Berikan topimu pada anak kecil pirang itu. /
Tidak boleh.
Ayunkan tongkatmu. / Tidak.
Baiklah. Tersenyum.
Oh, bisa kuminta otobiograpimu?
Untuk sarapan. / Oh, maaf.
Hei, itu bukan ulahku.
Pagi, Angle. / Selamat pagi, Angle.
Pagi, Angle. / Pagi, Angle.
Sersan Angel. / Pagi. Ada angsa kabur.
Ada angsa kabur? / Ya.
Benar. Angsanya kabur ke mana?
Ke kastil. / Oh ya? Kau siapa?
Mr. Staker.
Mr. Peter Ian Staker.
P.I. Staker. Benar.
Ayo!
Ya, Mr. Staker. Kita harus berusaha.
Bisa kau jelaskan padaku?
Tingginya sekitar dua kaki.
Lehernya panjang. / Ya.
Paruhnya orange dan hitam. /
Ada yang lain?
Dia seekor angsa.
Itu membuatnya takut.
Tidak bisa menangkap angsa? /
Sebenarnya cuma satu angsa.
Mau belanja sesuatu di toko? /
Kau baru saja dari toko.
Toko yang lain.
Constable Butterman,
sekarang bukan waktunya urusan pribadi.
Tak ada kejadian apapun, kan? /
Selalu ada kemungkinan terjadi sesuatu.
Kita harus berpatroli, paham? /
Bagaimana dengan dia?
Mr. Treacher? / Ya.
Kenapa dia pakai mantel besar?
Ini bukan musim dingin. Kenapa berlapis-lapis?
Mungkin dia ingin menyembunyikan sesuatu.
Mr. Treacher?
Baik. Bagaimana dengan dia?
Coba pikir, kenapa topinya
diturunkan seperti itu?
Dia jelek sekali. /
Dia ingin menyembunyikan wajahnya.
Ya, karena dia jelek sekali.
Baik, bagaimana dengan dia?
Oh, itu Lurch. / Jelaskan.
Dia pembawa troli di supermarket lokal. /
Bagus.
Nama aslinya Michael Armstrong.
Ayah bilang pikirannya masih anak-anak. /
Baik.
Dia tinggal di Summer Street
bersama ibu dan kakaknya.
Mereka seukuran dengannya?
Siapa? / Ibu dan kakaknya.
Orang yang sama.
Kau mau ke toko apa?
x t a l p l a n e t
Sub Crew Indofiles.org
Sersan Angel harap menjumpai Manajer.
Manajer memanggil Sersan Angel.
Sersan Angel atau Angle?
Mr. Skinner,
ada bayi muntah di lorong enam.
Sebentar. Michael!
Yarp.
Ada anak muntah di gang enam.
Tolong pel lantainya. / Yarp.
Mr. Skinner, apa ada masalah? /
Tidak, tidak.
Aku cuma ingin mengucapkan terimakasih
karena kau mendukung toko lokal ini.
Syukurlah tak ada apa-apa.
Banyak pelanggan yang beralih ke
toko besar di Buford Abbey.
Semoga mereka celaka karena tidak setia.
Maaf, aku sedang bertugas,
kalau tidak ada yang lain aku mohon diri.
Boleh. Aku melihatmu
berada di rak produk organik
aku ingin memastikan tanganmu tidak jahil.
Mungkin aku bukan satu-satunya
orang yang perlu kau awasi.
Dia Fridge Magnate.
Namanya George Merchant.
la sukses memproduksi barang2 dapur.
Dia membuat benda aneh itu di Norris Avenue.
Sebenarnya aku tidak bicara soal dia.
Aku bicara soal dia.
Permisi.
Permisi.
POLISI SUPER
Polisi yang tidak pernah terkalahkan
Pencuri!
Ada masalah di jalan raya.
Sersan Angel sedang mengejar seseorang.
Diterima.
Pagi, Sersan.
Dasar ibu-ibu.
Ayo kita ambil jalan pintas. Tangkap dia. /
Melewati pagar orang?
Kenapa memangnya, Danny?
Kau belum pernah mencobanya.
Hei, berikan padaku!
"Kau berhak diam,
karena ucapanmu bisa memberatkanmu
"jika kau gagal menjawab pertanyaan
terkait dengan itu di pengadilan.
"Semua perkataanmu akan dijadikan bukti. "
Hai, Danny. / Pete?
Kau kenal dengannya?
Ya, dia anak saudara kakak bibi Jackie.
Kenapa tak bilang dari tadi?
Aku tidak bisa melihat wajahnya tadi.
Dia pakai topi.
Penangkapan yang mengesankan.
Mr. Skinner tidak ingin menuntut kejadian ini.
Apa maksudmu dia tak mau menuntut?
Aku lebih suka menyarankan kalau
Peter diberikan kesempatan kedua
kecuali dia melakukan kejahatan lagi.
Aku yakin dia bisa mengambil
pelajaran berharga ini.
Mencuri biskuit itu kesalahan? / Benar.
Terimakasih.
Kita tidak menjatuhkan sangsi apapun padanya?
Itulah arti remahan roti.
Seperti biskuit, bukan?
Mr. Skinner... /
Semuanya baik-baik saja?
Oh, pak. Mr. Skinner menginginkan agar
masalah ini tak perlu diperpanjang.
Biar kutangani.
Akan kupastikan setiap orang
merasakan hasil perbuatan mereka.
Oh, tidak!
Dua puluh tujuh.
Kau pernah nonton Point Break? /
Tidak.
Ada adegan hebat dimana
mereka melompati pagar-pagar.
Sekarang di mana? Dua puluh sembilan.
Patrick Swayze merampok sebuah bank
lalu Keanu Reeves mengejarnya
melewati halaman orang,
dia ingin menembak Swayze namun tak bisa,
karena dia sangat menyayanginya.
Dan cara ia menembak di udara seperti...
Empat puluh.
Kau pernah menembak di udara dan pergi...
Tidak, aku tak pernah menembak di udara dan pergi...
Tiga puluh.
Maaf, aku cuma...
aku merasa seperti ada yang kurang.
Aku ingin seperti kau. /
Lakukan saja seperti yang kulakukan.
Menurutmu apanya yang kurang?
Baku tembak. Kejar-kejaran mobil.
Aksi-aksi menegangkan seperti itulah.
Tugas polisi tidak selalu
melakukan aksi seperti itu.
Dua puluh sembilan.
Jika kau menyimak penjelasanku di sekolah
kau akan mengerti bahwa itu bukan selalu
soal baku tembak dan kejar-kejaran mobil.
Pasang sirine.
Itu luar biasa.
Apa aku terlalu cepat, opsir?
Ya. Tuan Blower.
Kami sebenarnya mendapat peran kehormatan untuk
sandiwara Rome dan Juliet karya Shakespeare,
dan sepertinya kami terlambat ikut gladi resik.
Aku mendapat peran pahlawan, kau tahu.
Romeo bukan Juliet.
Apa yang kau tulis? /
Semua yang kau ucapkan.
Mungkin kubutuhkan nanti.
Kau tahu, opsir, aku ini pengacara
yang dihormati, jadi tak perlu...
Bisakah berhenti menulis?
Dengar, aku sedang mencoba menjelaskan
kenapa aku melewati batas kecepatan.
Kau peran kehormatan dalam
sandiwara Shakespeare
Romeo dan Juliet,
dan kau terlambat ikut gladi resik.
Menurutmu apa itu alasan yang tepat
untuk bisa melaju sampai 48 di jalur 30?
Aku... / Meremehkan batas kecepatan
yang sengaja dibuat demi keselamatan. /
Dengar, ini tidak masuk akal.
"Tidak masuk akal". /
Dengar, berhentilah menulis!
"Berhentilah menulis".
Dengar, kau benar. Aku minta maaf.
Paham apa yang kulakukan tadi? /
Kau menghipnotisnya.
Tidak, aku memakai ini.
Ini perlengkapan penting yang harus kau miliki.
Buku ini lebih menghemat tenaga
daripada meladeni omongan mereka.
Harus kau gunakan sesering mungkin.
Aku juga memakainya. / Tunjukkan.
Luar biasa sekali. /
Kau harus melihat sisi sebelahnya lagi.
Malam nanti apa kegiatanmu? /
Aku harus menyiram tanaman Lily ku.
Mungkin kau ada rencana lain?
Apa rencanamu? / Pub, mungkin?
Menurutku itu bukan ide yang bagus, kan?
Hei, kalian berdua.
Mr. Blower memberi hadiah tiket
untuk pertunjukan Romeo dan Juliet nanti malam.
Katanya bentuk permohonan maaf.
Iyakah? / Ya.
Kita tidak boleh menerima
hadiah dari siapapun. Jadi...
Ya.
Nicholas. Untung ketemu.
Apakah kau tidak keberatan
kuajak nonton drama nanti malam?
Boleh, pak, tentu saja. / Untuk Danny juga.
Ya! Hei. Ayolah, ini pasti menyenenangkan.
Cinta terlarang membuat kematian lebih baik.
Demi cintaku.
Sekarang.
Racun? Aku akan mencium bibirmu.
Untungnya racun itu belum sempat menyebar.
***!
Sersan Angel. Hai, hai.
Komentar untuk koran Sandford Citizen.
Acara tadi menyenangkan.
"Polisi menikmati pertunjukan Cinta Remaja"? /
Menurutku tidak.
"Polisi Lokal Memberi Jempol
untuk Bunuh Diri Remaja"?
Samasekali tidak.
Kali ini kau akan mengeja namanya
dengan benar, kan, Timothy?
Pasti, bukan begitu?
Yang sangat mengganggu,
para pelajar ternyata aktor profesional.
Greg di sebelah sana ikut dalam Straw Dogs
dan Sheree berpose mayat dalam Prime Suspect.
Sersan Angel, kau datang juga?
Senang sekali kau memenuhi undanganku.
Sebenarnya Inspektur kami yang mengajak. Jadi...
Ya, kami tak bisa menerima hadiah
dari siapapun, jadi...
Kami robek.
Selamat untukmu dan untuk Nyonya Blower.
Oh, dia bukan isteriku.
Dia Nyonya Draper. Pemeran wanita utama.
Eve bekerja di dewan lokal, Sersan.
Wanita yang cukup terkenal.
Jangan begitu. / Omong kosong.
Aku yakin jika aku memukul kepalamu,
semua rahasia akan keluar dengan sendirinya.
Romeo, Romeo, sukses buatmu Romeo.
Terimakasih atas kedatangannya, George.
Permisi.
Silakan, tuanku.
Eve cantik sekali, kan? /
Tawanya juga berbeda dari yang lain.
Dia satu angkatan sekolah denganku.
Aku selalu memikirkannya.
Dia menyukai pria yang lebih tua.
Apa? Dengan Martin Blower itu? Tak mungkin!
Tiga jam kita duduk menyaksikan
apa yang disebut pertunjukan, Constable,
ciumannya membuktikan semua itu.
Hei, benar juga ucapanmu.
Aku juga percaya dia menyukai pria yang lebih tua.
Sungguh?
Kakak Marcus Carter bilang dia memainkan
jarinya bersama wanita itu di kolam bebek.
Oh, opsir.
Sekali lagi aku minta maaf
secara tulus atas kejadian itu.
Tidak masalah, Mr. Blower.
Menyetirlah dengan hati-hati.
"Menyetir dengan hati-hati".
Astaga.
Kau tahu, aksi pengejaran itu hebat sekali.
Ya. Kuharap itu terakhir kali kita melihatnya.
Siapa itu?
Waktu kita tak banyak.
Untuk kita.
Siapa?
Ya?
- ... decaffeinated?
- Decaffeinated?
Little Brian Libby yang menemukannya.
Dia pasti akan mengalami mimpi buruk.
Mungkin menabrak rambu jalan atau apa.
Lehernya sampai terputus begitu.
Aku punya bagian atas untuk bagian bawah ini. /
***.
Sepertinya kehilangan kendali,
dari jalan di sebelah sana tergelincir ke sini.
Bagaimana pendapatmu?
Sersan Angel?
Kita harus segera mengamankan jalan
agar publik tidak melihatnya.
Blokir sisi jalan ini sampai ambulans tiba.
Semua kendaraan dialihkan ke jalur sebelahnya.
Bagus sekali.
Lakukan seperti katanya.
Ada apa, Danny? / Kecelakaan mobil.
Kejadian yang buruk.
Constable, sesuai ejaan yang disempurnakan
kita tidak menyebut kejadian ini sebagai
"kecelakaan" melainkan "tabrakan".
Benar.
"Ada kisah yang lebih tragis dari mereka.
Daripada Juliet dan Romeo ini. "
Maaf? /
Martin dan Eve. Tragedi yang tragis.
Mr. Skinner, bisa kau jelaskan
mengapa kau tahu identitas
orang yang mengalami kejadian ini?
Kau sudah tahu.
Kabar bisa menyebar dengan sangat cepat.
Ada kejadian apa, Danny? / Tabrakan.
Hei, kenapa tidak boleh menyebut "kecelakaan"?
Karena "kecelakaan" artinya sebuah
kejadian yang tidak ada pelakunya.
Kejadian yang mengejutkan.
Kau ingin menjadi polisi hebat di kota kecil,
bunuh bintang desa itu.
Aku cuma ingin bilang,
hal ini tidak sesederhana yang mereka pikir.
Sebagian besar memang begitu.
Kita tunggu saja Dokter Hatcher
mengeluarkan hasilnya,
sebelum kau bisa menggunakan Kalashnikov.
Baiklah, untuk sementara kenapa kau tidak
memeriksa klien-klien Martin Blower?
Martin Blower itu wakil dari
tipe penduduk yang brengsek.
Ingin kami cek semua buku teleponnya?
Atau kita serahkan pada Aaron A. Aaronson?
Tolong, jangan kekanak-kanakan.
Paling tidak wawancarai isterinya.
Martin Blower jelas-jelas selingkuh dengan Eve Draper.
Oh, darimana kau bisa
mengambil keputusan seperti itu?
Karena kami duduk selama tiga jam
menonton apa yang disebut pertunjukan,
dan ciumannya membuktikan semua itu.
Satu lagi si mulut besar.
Apa yang kau dapatkan di sana?
Crocket dan Tubby?
Bekas gesekan ban. /
Sekarang siapa yang kekanak-kanakan?
Tak ada bekas gesekan ban di TKP.
Bukankah sedikit aneh membayangkan
Martin Blower kehilangan kendali
sementara tak ada tanda-tanda pengereman?
Jika tidak ada bekas gesekan ban
artinya sepanjang 300 yard mereka tidak
melakukan sesuatu untuk mencegah kematiannya.
Tak perlu jadi detektif untuk tahu itu!
Ya.
Ada yang buat masalah? / Ya. Mereka.
Ada masalah yang perlu diselesaikan di Ellroy Farm.
Old Arthur Webley mengklaim
tanah yang bukan miliknya.
Ya, pak? / Itu saja.
Ya, pak.
Kenapa kita membutuhkan anjing? /
Bukan anjing yang kita butuhkan.
Baik.
Apa katanya?
Apa katanya? /
Katanya "pojok adalah pojok.
"Dia cuma memotongnya karena
mengganggu pemandangan.
"Itukah yang dibilang Reaper?"
Baik.
Dengar, aku hargai kedudukanmu, Mr. Weblesy,
tapi kau tidak boleh mengklaim
batas orang tanpa izin.
"Ya, aku tahu. "
Terimakasih.
Baiklah.
Mr. Webley, kau pasti punya
surat izin kepemilikan senjata api?
Yang satu ini ada izinnya.
Apa maksudmu dengan "yang satu ini"?
x t a I p I a n e t
Kekuatan Grey Skull.
Darimana kau dapatkan ini semua?
Kutemukan. / Dia menemukannya!
Dan apa ini? / Ranjau laut.
Ranjau laut.
Mr. Webley, ini koleksi yang sangat berbahaya.
Benda ini sudah banyak makan korban.
Tidak, ini cuma tumpukan sampah.
Lari, lari, lari!
Apa? / Tidak, sepertinya sudah dijinakkan. Ganti.
Benar! Sudah dijinakkan!
Sudah mati. / Kelihatan masih aktif.
Baiklah.
Kita dapat tangkapan yang luar biasa,
Constable Butterman.
Kau tahu, mungkin kita harus
merayakannya sedikit.
Kecuali kau akan menyiram Lily-mu.
Sebenarnya apa rencanamu? /
Entahlah. Pub?
Kau rupanya, sayangku.
Ya, pak, mau pesan apa?
Segelas bir, Roy.
Mau minum apa selain jus cranberry?
Aku tak mau mabuk-mabukan. /
Kau boleh sedikit mabuk.
Baiklah, aku pesan satu. /
Ya, begitulah maksudku.
Mr. porter, ada anggur apa saja di sini?
Kami punya anggur merah
atau anggur putih.
Aku minta segelas bir. / Ya, Roy.
Ada berita terbaru? /
Ya, CSI tidak menemukan apa-apa.
Dokter Hatcher bilang itu bukan kecelakaan
dan Nyonya Blower punya empat buah alibi.
Ayolah Sersan, bukan tugasmu
untuk menyelidiki kejadian ini, kan?
Ya kan?
Benar, bukan tugasmu.
Kau tidak berubah, ya? /
Bicaramu mirip mantan pacarku.
Kau selalu memikirkannya. / Memang.
Jangan salah paham, kukira ini luar biasa. /
Sungguh?
Maksudku, kenapa kau mau jadi polisi?
Opsir.
Apa yang membuatmu ingin jadi opsir-polisi?
Aku tak ingat kapan aku ingin jadi opsir polisi.
Di musim panas tahun 1979
ketika aku ingin jadi Kermit the Frog.
Semuanya dimulai bersama Paman Derek.
Dia Sersan yang pernah kukenal.
Dia membelikan mobil-mobilan polisi
ketika usiaku 5 tahun.
Aku sering menaiki mobil-mobilan itu.
Menangkap anak seukuran dua kali tubuhku
karena membuang sampah dan meludah.
Aku pernah dipukuli ketika masih muda,
namun itu tak menghentikan niatku.
Aku ingin seperti Paman Derek.
Sepertinya dia pria hebat.
Sebenarnya dia pernah ditangkap
karena menjual narkoba pada pelajar.
Brengsek.
Mungkin butuh dana
untuk membeli mobil-mobilan itu.
Aku tidak pernah menyentuh barang itu lagi.
Kubiarkan berkarat.
Tapi aku tak pernah lupa
mana yang salah dan mana yang benar.
Itu yang kurasakan saat naik mobil-mobilan itu.
Aku harus membuktikan pada diri sendiri
bahwa aku taat hukum
menjunjung kebenaran
demi kebaikan umat manusia.
Sejak itulah aku berniat jadi polisi.
Memalukan. / Kenapa?
I think you would've made a great muppet.
Bagaimana denganmu?
Kenapa kau ingin jadi polisi?
Entahlah. Ayah yang menyuruh aku.
Mungkin setelah kematian ibuku,
dia ingin lebih melindungi aku.
Keberatan kalau kutanya kenapa
ibumu meninggal? / Tabrakan.
Aku turut berduka.
Tak usah dipikirkan. Hei, lihat ini.
Astaga! / Oh, mataku!
Ta-da!
Hei, ayolah, kita rayakan bersama.
777. / Mr. Skinner.
Kau kenal George Merchant, bukan? /
Sore, Opsir.
Ya, kita pernah berdiskusi soal kejadian itu.
Aku kenal dengan Martin dan Eve.
Aku kehilangan mereka.
Bagaimana kalau kita minum-minum
karena kematian mereka?
Bukankah harusnya "minum untuk
memperingati mereka"? / Baik, bersulang.
Aku harus ke kamar kecil.
Aku tak apa-apa! /
"Kecil" itu kata yang operatif.
Oh, dia akan begitu hingga besok.
Sepertinya harus ada yang diantar pulang.
Aku... aku tidak mabuk, pak. /
Bukan kau. Dia.
Apa?
Hei, kami sedikit mabuk-mabukan.
Apa kau mengerti?
Karena dia orang kecil dan dia mabuk.
Oh, duka cita yang bagus.
Ini tidak sesuai dengan
estetika pedesaan, bukan?
Aku hutang berapa padamu? /
Dua puluh.
Ini.
Ini kembaliannya. / Tuhan memberkatimu.
Da-dah.
Aku tak apa-apa.
Aku tak mau bertemu dia besok pagi.
Ini aku.
Baiklah, sampai jumpa besok pagi.
Kau ingin minum kopi bersama?
Aku tidak minum kopi. / Teh?
Tidak boleh ada kafein
di tengah malam begini.
Bagaimana kalau bir lagi?
Oh, sayang.
Kapan kau pindah? /
Sekitar lima tahun yang lalu.
Kau harus menanam sesuatu. /
Oh, ya, ya.
Aku sudah menanam Peace Lily
selama tiga tahun.
Itu bisa memberi oksigen untuk ruangan ini,
membantumu berpikir, mengendurkan ketegangan.
Perawatannya mudah.
Janine sering bilang kalau aku lebih
mencintai Lily-ku ketimbang mencintainya.
Karena itu kalian berpisah? /
Apa?
Karena kau menanam bunga? /
Oh, tidak, tidak.
Kalau itu lebih dikarenakan
aku terlalu terobsesi dengan pekerjaan.
Itu hal yang bagus sekali, kan?
Begitukah?
Aku sering lupa acara makan malam.
Pesta atau ulang tahun semacam itulah.
Dengar, kawan, aku... /
Acara pemakaman ayahnya.
Aku cuma ingin hebat dalam pekerjaan. /
Kau memang hebat dengan pekerjaanmu.
Aku saja ingin sekali menjadi seperti dirimu.
Banyak sekali masalah, Danny.
Aku tak tahu cara mengatasinya.
Aku bisa memberitahu caranya.
Kekuatan Grey Skull.
Point Break atau Bad Boys II?
Mana yang bagus?
Maksudku, mana yang harus ditonton dulu?
Kau ingin menantangku?
xtalplanet
Sub Crew Indofiles.org
Bagaimana menurutmu?
Aku tidak membantah kalau itu hebat,
andrenalin mengisi seluruh tubuhku,
tapi tak mungkin seperti itu
melihat jumlah korban yang tewas
namun tidak dituntut oleh hukum apapun.
Itu cuma bohongan, kawan.
Itu cuma peran.
Hal ini menjadi kenyataan.
Benar-benar sadis.
Kukira Mr. Merchant mencoba menghangatkan
makanan dan membiarkan gasnya terbuka.
Menghabiskan hidupnya untuk lemari pendingin
harus terbunuh dengan oven.
Berulang kali sudah kubilang padanya,
jangan makan larut malam.
Oh, aku tidak tahu.
Aku suka sekali makan tengah malam.
Jadi, bagaimana menurutmu? Angel?
Bantu aku.
Baik, tolong blokir semua jalan masuk ke mari,
biarkan kru pemadam menyelesaikan tugasnya,
dan kita akan melakukan uji forensik
ke seluruh bagian rumah.
Bagus. Lakukan seperti katanya.
Sersan Angel, hai-hai.
Bisa beri komentar?
Mr. Messenger,
kata bisa dengan cepat menjadi isu.
Sebenarnya aku mau tanya,
"Bagaimana hari liburmu?"
Biar kuurus wartawan ini, Sersan.
Sekarang, hari liburku diisi
dengan suka cita...
Api menghancurkan semua yang kau miliki.
Seperti di dalam film.
Seperti sesuatu dari Backdraft.
Bagaimana menurutmu? Main curang? /
Mungkin.
Kita harus menemukan orang yang
terakhir kali bicara dengan Mr. Merchant.
Mereka adalah Sersan Knickerless ***
dan Constable *** Batterbum.
Itu kami. /
Kenapa ini menjadi lelucon bagimu?
Tiga orang tewas dalam satu minggu.
Oh, ayolah, Dokter Sherlock,
mereka cuma mengalami kecelakaan.
Setiap hari selalu ada kecelakaan.
Korbannya saling mengenal. /
Semua penduduk saling mengenal.
Ya. Jika tidak ada yang dicurigai,
lalu siapa lagi?
Ini titik yang tidak terlihat pandangan.
Kita sudah merekam detik-detik ledakan itu.
Silakan.
Ada sesuatu yang mencurigakan. /
Benarkah? Apa?
Buronan paling dicari dari Sandford.
Ini dia, semua ini ulah angsa itu.
Ini tidak lucu, Detektif! /
Oh, sudahlah, Miss Marples.
Ya, kau melakukan tugasmu
dan kami melakukan tugas kami, kan?
Ya. Bukankah kau harus berpatroli ke gereja?
Tidak!
Memang benar.
Itu aku setelah beberapa pin.
Hiu!
Ada pembunuhan, Nicholarse?
Jangan ganggu Sersan Angel.
Dia sedang bertugas.
Maaf, Kepala. Aku tak akan
mengganggu tugas polisi lagi.
Nikmati waktunya.
Sebenarnya, Nicholas,
kau sudah bisa ambil cuti.
Hei, ada yang ingin kutunjukkan padamu.
Permainan senapan. /
Kau pasti ahli menggunakannya.
Ingin coba keberuntungan, Sersan?
Menembak tiga kaleng dapat boneka kelinci,
menembak lima kaleng dapat boneka singa.
Menembak semua orang kecil itu,
kau mendapat monyet lucu ini.
Aku sudah bilang padamu
apa pendapatku mengenai senapan.
Ini cuma senapan angin.
Sersan.
Tuhanku!
Luar biasa.
Terimakasih, Danny. /
Aku sudah menembak seseorang.
Dia seorang dokter, dia bisa tangani. /
Aku belum pernah menembak orang.
Danny, percayalah padaku,
tak usah terlalu memikirkannya.
Ya. Mungkin sebaiknya kita
mencoba kastil lompat.
Bersenang2 sedikit.
Sersan Angel, hai-hai. /
Mr. Messenger.
Aku ingin bicara soal George Merchant.
Berdua saja.
Churchyard. Pukul 3:00.
Menurutmu dia mau apa?
Sersan Angel diharapkan naik ke pentas.
Kali ini yang mengumumkan adalah polisi
terbaru di Angkatan Kepolisian Sandford.
Layanan.
Sersan Nicholas Angel.
Prick. / ***.
Halo. Halo.
Yang pertama adalah Simon Skinner.
Dia sedang di toilet.
Mungkin terlalu banyak minum lemon Joyce.
Yang kedua adalah...
Tim, nomormu muncul.
Permisi. Permisi.
Hi-hi.
Oh, tidak!
Mundur, mundur!
Ada kejadian yang mengerikan.
Kejadian? / Cuma kecelakaan.
Tak apa, tak apa.
Tak ada yang perlu dilihat.
Ayolah, semuanya. Tak apa-apa.
Ini cuma kecelakaan.
Nicholas, apa itu?
Pak, sepertinya kematian mereka saling terkait.
Kukira Tim Messenger juga dibunuh.
Siapa yang melakukan ini? /
Mungkin angsa itu.
Bisa jadi, mereka bisa mematahkan lengan manusia. /
Atau meledakkan rumah.
Dengar, kalian pasangan... /
Whoo... Nicholas.
Sekarang ke pokoknya langsung.
Kau bilang ini tempat kejadian perkara? /
Ya, pak, betul.
Bagus sekali.
Detektif. / Pak.
Wawancarai semua orang di sini.
Oh, omongannya didengar.
Sersan Fisher? / Apa?
Amankan area. / Apa?
Pc Thatcher? / Ya, sayang?
Hubungi CSI kemari.
PC Walker?
Lakukan patroli keliling bersama Saxon.
Nicholas, Danny, kau tahu tugasmu.
Menurutmu ini pembunuhan?
Aku cuma tidak mau gegabah.
Ya. Menurutku kau benar.
Menurutku kau bicara omong kosong.
Dia kira kau bicara hal
yang tidak ada artinya, kan?
Gara-gara kalian.
Kau menemukan sesuatu? / Ya.
Aku kaget sekali sewaktu melihat arlojiku
dan menemukan diriku ada di pub.
Kau sudah ke rumahnya?
Kau sudah baca artikelnya?
Jika kau ingin salinan semua koran
Sandford Citizen, hubungi kami.
Itu tugasmu, bukan? Detektif?
Ini bukan kota besar, Mr. Angel.
Tak ada yang jadi pembunuh psikopat di sini.
Butuh waktu untuk menyadari itu.
Kau dan monyetmu.
Maksudnya aku atau ini?
Oh, sebaiknya kita pulang saja.
Apa maksudmu? /
Tak ada kejadian apa-apa di sini, kan?
Kau mendengar semua perkataanku?
Apa maksudmu?
Sesuatu yang kukatakan dua minggu lalu,
kau masih ingat, bukan? / Ya.
Betulkah? Yang mana?
Kau bilang aku bisa jadi opsir polisi yang hebat.
Selalu ada kejadian tak terduga, Danny.
Dan kau tak akan bisa jadi polisi hebat
sampai kau tahu apa maksudnya.
Aku ingat semua yang kau ucapkan.
Oh, kau sudah tahu? / Ya.
Kau tak mengerti cara menyesuaikan diri!
Barang ini tadi dititipkan di resepsionis.
Salam, Joice.
Jika kau ingin salinan semua koran
Sandford Citizen, hubungi kami.
Pagi, Constable. / Ya?
Terimakasih monyetnya.
Itu milikmu, kan? /
Aku memberikan itu untukmu.
Danny, aku sedang menyelidiki sesuatu.
Benarkah? / Ya.
Kukira dengan sedikit kesabaran kita bisa
menemukan keterkaitan pembunuhan ini.
Kita? / Ayolah, kawan. Kita harus bertugas.
Oh, oh, Sersan Angel?
Ada yang menghubungimu dari London. /
Katakan padanya nanti kutelepon kembali.
Tim Messenger. / Ayo.
Editor dan jurnalis koran Sandford Citizen.
Membiayai sendiri. / Lanjutkan.
Ejaannya banyak yang salah. /
Iyakah?
Namun demikian telah menemukan
informasi penting tentang...
George Merchant. / Miliyarder mandiri.
Menganggap dirinya sebagai pengembang properti.
Katanya dia punya rencana besar untuk Sandford. /
Mengencingi dinding The Crown.
Tapi yang paling penting,
bekas sahabat dan klien...
Martin Blower. / Pengacara terhormat.
Tepat sekali. /
Mempopulerkan drama di masyarakat.
Aktor buruk. / Tak diragukan.
Pengendara buruk. / Tidak selalu.
Tukang selingkuh. / Sering.
Kita tahu ia selingkuh dengan siapa. /
Eve Draper.
Pemeran utama wanita dengan tawa aneh. /
Benar.
Menyukai pria lebih tua. /
Suka main jari.
Bekerja di? / Dewan.
Spesifiknya lagi? /
Dewan Perencanaan dan Pengembangan.
Tempat George Merchant mengurus izin
untuk membangun mansion di Norris Avenue itu.
Jadi...
Mungkin mereka cuma mengalami kecelakaan.
Banyak yang mengalami kecelakaan tiap harinya.
Apa yang kalian temukan? / Tak ada.
Lihat lebih teliti.
Ada laporan kebakaran di pos polisi. /
Apa?
Selamat ulang tahun.
Danny, kenapa tidak bilang apa-apa? /
Kita sedang bertugas, bukan?
Hei, kau mau ke mana? /
Ada urusan pribadi.
Halo, Miss Tiller.
Apa kau punya Peace Lily Jepang?
Tentu saja.
Baru saja aku berniat menutup tokoku.
Aku tak pernah menemukan guntingku.
Ini untuk orang yang spesial? /
Ya, ya. Benar.
Kelihatannya kau akan pergi, Miss Tiller? /
Ya, aku mau pindah.
Boleh aku bertanya, apa alasanmu pindah?
Baiklah, cuma kau dan aku... / Ya?
Kau kenal orang yang rumahnya diledakkan itu? /
George Merchant.
Betul, almarhum George Merchant
ingin membeli tanah ini,
jadi dia menugaskan orang resmi,
almarhum Martin Blower,
dan aku memang berniat menjualnya.
Aku tak punya banyak keluarga di sini,
kecuali Sepupu Sissy.
Jadi menurutku sebaiknya
aku pindah ke Buford Abbey.
Mau ditambahkan kartu?
Tidak. Maaf, tadi kau bicara soal tawaran?
Semuanya dimulai ketika
almarhum Martin Blower
mengetahui ada rencana pembukaan jalan baru
karena dia mengenal almarhum
Eve Draper dari dewan.
Lalu kemudian almarhum
reporter itu meliput tanah ini
dan bilang padaku tanah ini sangat berharga.
Sepuluh kali lebih mahal dari tawaran almarhum
George Merchant dan Martin Blower.
Karena mereka sudah tiada,
aku memutuskan menjualnya sendiri
kepada orang kota yang sudah disebutkan
oleh almarhum Martin, George dan Eve.
Mungkin mereka ingin membangun
pusat perbelanjaan atau apa.
Tentu saja Sepupu Sissy tidak akan menyukai ini,
tapi sejauh yang kuketahui,
Sepupu Sissy bisa melakukan...
Boleh aku menyela sebentar?
Berhenti!
Atas nama hukum!
Sebentar, sebentar.
Kau bilang ini kecelakaan?
Leslie Tiller telah dibunuh!
Apa, seperti Tim Messenger? / Ya!
Dan George Merchant? / Ya!
Dan Eve Draper? / Ya!
Dan Martin Blower? / Tidak, sebenarnya.
Sungguh? / Karena ia dibunuh!
Terimakasih, Danny.
Oh, pembunuhan, pembunuhan.
Ubah laporannya.
Terimakasih, Andy.
Ayolah, Sersan, kau harus terima
itu adalah kecelakaan biasa.
Menurutmu bagaimana?
Leslie Tiller tersandung dan
tertusuk guntingnya sendiri?
Ben Fletcher tersandung dan tertusuk
garpu miliknya minggu berikutnya.
Ya, kecelakaan bisa terjadi kapan saja.
Kenapa kau berpikir ini pembunuhan?
Karena aku ada di sana! / Itu intinya.
Kenapa kau ada di sana?
Aku ingin membeli bunga Lily
untuk ulang tahun Constable Butterman.
Omong kosong yang bagus sekali.
Aku mengejar orang mencurigakan dari TKP.
Orang tak bersalah tak akan lari!
Oh, mungkin dia sahabat lama kita,
si pencuri kaktus itu.
Oh, ya, pelanggan yang buruk itu, kan?
Apa aku sudah gila?
Mungkin saja.
Mungkin kau sudah sinting.
Ya, kau sangat terobsesi cerita pembunuhan.
Apa... / Sersan Angel?
Ya! Pak.
Nicholas, Nicholas, Nicholas.
Apa yang harus kuperbuat untukmu?
Pak, kau tidak mengerti... /
Kau yang tidak mengerti.
Anak-anak di sini tidak mengerti
konsep yang kau utarakan.
Huruf "M" itu, Nicholas.
Sudah 20 tahun tak ada catatan kejadian
pembunuhan di Sandford ini.
Tapi, pak, aku yakin sekali.
Dan aku tahu siapa yang melakukannya.
Boleh aku bertemu manajer?
Mr. Skinner harap datang ke ruang manajer.
Ada yang memanggilmu, Mr. Skinner.
Sersan Angel.
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
Simon Skinner, aku menangkapmu atas
tuduhan pembunuhan Leslie Tiller.
Leslie Tiller sudah meninggal? Kenapa?
Dia tertusuk guntingnya sendiri.
Aku juga menangkapmu atas tuduhan
pembunuhan Tim Messenger pada tanggal 1 Mei,
dan George Merchant pada tanggal 29 April
serta Eve Draper dan Martin Blower
pada tanggal 28 April.
Apa-apaan kau ini, Sersan? /
Aku senang kau bertanya.
Kecurigaanku timbul karena kau muncul
di tempat kejadian tewasnya Blower-Draper,
di pinggir kota Sandford,
mengingat kau tinggal dan bekerja
di pusat pemukiman penduduk.
Aku tak mengerti namun masih ingat
komentar yang kau utarakan sore sebelumnya.
Kau sepertinya tahu mereka
punya hubungan gelap
kau juga tahu bahwa Eve yang
punya koneksi dengan dewan
mungkin bisa memberimu
informasi yang berharga.
Kau bahkan mengucapkan kalimat
"memukul kepalanya".
Mungkin kau berharap bocoran informasi
rute mana yang akan dijadikan jalan baru Sandford.
Kau mencurigai George Merchant
yang telah membeli
areal luas di pinggiran kota Sandford,
setelah artikel dari Tim Mesenger
ditulis dalam koran Sandford Citizen.
Kau pasti tahu, Merchant membeli tanah
dengan harga yang miring,
tapi jika pembukaan jalan itu terlaksana,
tanah itu akan jadi tempat utama,
dengan harga mahal.
Mengingat permainan bisnismu
dan banyaknya pelanggan yang tidak bertahan,
kau telah menunjukkan belangmu sendiri.
Kau membunuh sainganmu dengan dingin.
Kau buat seolah-olah akibat kecelakaan.
Kau gunakan mobil derek untuk menyusun
pentas pembunuhan Blower-Draper.
Kau membakar seseorang di rumahnya sendiri.
Kau menutupi kebobrokanmu dengan
potongan daging dan kacang-kacangan.
Semuanya sudah terbongkar sekarang.
Tim Messenger.
Tewas dibantai sebelum sempat
memberikan informasi padaku.
Informasi yang sempat diceritakan
Leslie Tiller menjelang siang itu.
Informasi harga sebenarnya dari tanah miliknya.
Mengetahui dia akan menjual
tanahnya pada pengembang,
dengan brutal kau membunuh
dengan gunting miliknya sendiri.
Dan kau berhasil meloloskan diri dengan
kemampuan berlari yang mengesankan.
Sangat menghibur.
Menurutku kau terlalu banyak nonton film.
Dia tak suka menonton.
Kenapa aku harus membunuh Leslie?
Kau sepertinya tak tahu hubungan kami.
Aku tahu. Kau adalah "Sepupu Sissy. "
Aku kuatir nama panggilanku Sissy
adalah satu-satunya petunjukmu.
Murid balet remajaku juga tahu sekali.
Ya, Sissy Skinner. / Dasar orang gay.
Terimakasih, Andrews.
Alasanku mengenai "kehilangan" pelanggan,
aku sendiri menikmati kompetisi dari toko lain.
Itu bisa membuatku semangat berusaha.
Lagipula, menurutmu bagaimana aku bisa
melepaskan bagian atap gereja itu?
Atau cara menyusun kecelakaan mobil itu?
Kau tahu persis bahwa atap
gereja itu perlu perbaikan.
Bukankah kau sendiri punya dua karyawan
yang mengoperasikan mobil
derek untuk dewan?
Sersan, ini sudah abad 21.
Banyak orang melakukan pekerjaan ganda.
Aku sendiri juga mendirikan
sekolah gambar di Village Hall.
Tina di sini juga penari meja di Flappers.
Namun demikian, kau bisa menggunakan mobil
derek itu untuk keperluanmu sendiri.
Anggapan itu tidak beralasan, Sersan.
Kecuali kau bisa menunjukkan bukti yang kuat.
Nah, kau sudah menyinggungnya.
Aku butuh sesuatu yang bisa dipercaya.
Sesuatu yang menunjukkan kau
berada di tempat kejadian.
Mungkin bekas luka akibat tergores
pecahan kaca di tempat kejadian.
Pada kejadian tadi pagi.
Sersan, ini mulai membuatku terganggu.
Bagaimana aku bisa berada di tempat yang
berbeda dalam waktu bersamaan?
Aku yakin kamera pengawas itu
bisa membuktikan keberadaanku.
Silakan dilihat sepuasnya.
Aku bisa menanganinya, Danny.
Sebaiknya kau kembali dan
menikmati hari ulang tahunmu saja.
Kau benar ingin membelikan bunga itu? /
Ya, benar.
Tapi itu sudah disita sebagai barang bukti.
Maksudku, mungkin ayah
mengizinkan aku menyiramnya?
Ya.
Sersan, aku ingin kau mengetahuinya.
Sekarang aku menginginkan tanah milik...
tanah milik Leslie. Aku ingin mengubahnya
menjadi taman memorial, untuk mengenangnya.
Mr. Skinner, apa yang kau lakukan
dengan tanahmu bukanlah urusanku,
jadi lakukan semaumu.
Michael, maukah kau mengawal Sersan
ke rumahnya ketika dia sudah selesai?
Yarp.
Aku tak percaya Leslie telah tewas.
Bagaimana bisa terjadi?
Dia terpeleset dan tertusuk guntingnya sendiri.
Hei, itu bukan aku.
xtalplanet
Sub Crew Indofiles.org
Hei, lihat.
Lihat, Mr. Treacher memakai jas tebal lagi.
Kau ingin sesuatu dari toko? /
Cornetto.
Tak bisa menangkap para pembunuhnya? /
Cuma satu orang pembunuh sebenarnya.
Tak bisa menangkap para pembunuhnya? /
Cuma satu orang pembunuh sebenarnya.
Ada apa? Otakmu sudah buntu? /
Tidak, otakku bekerja keras.
Kita harus kembali ke pos, sekarang!
Pelakunya lebih dari satu orang. / Lagi?
Pembunuhnya lebih dari satu orang. /
Semenit yang lalu pelakunya Skinner.
Ya, mungkin memang dia.
Mungkin dia tidak sendirian.
Dia punya kaki tangan.
Nicholas, kau petugas yang istimewa.
Tapi aku sudah pernah lihat ini sebelumnya.
Pak? / Sersan Popwell.
Dia sama persis denganmu.
Kau datang dari kota yang
tingkat kejahatannya sangat tinggi,
dan itu membuatmu sedikit bersemangat.
Ya, pak.
Lakukan kebaikan untukmu sendiri.
Istirahatlah dulu.
Jika besok kau masih merasakan hal yang sama,
aku janji padamu, aku akan turun tangan.
Hei. Hei, apa yang terjadi?
Ada kejadian apa?
Tidak ada, tidak ada.
Aku cuma ingin kembali ke hotel.
Kau ingin tumpangan? /
Tidak, aku bisa jalan kaki.
Hei, sudahlah, permainan sudah berakhir.
Michael?
Michael? Kau di sana?
Michael? Semuanya baik-baik saja?
Yarp.
Sersan Angel sudah kau amankan?
Yarp?
Dia tak akan ikut campur lagi?
Narp!
Bagus. Sekarang lakukan tugasmu di kastil.
Frank, ternyata benar firasatku.
Skinner mengirim orang untuk membunuhku,
dan sekarang dia pergi entah kemana.
Menurutku dia pergi ke kastil.
Aku akan mengejarnya.
Paham? Aku Nicholas.
Oh, astaga.
Apa yang terjadi dengan Peace Lily-mu?
Danny. Danny, kau tetap di sini, ya?
Awasi dia dan hubungi ayahmu.
Katakan aku baik-baik saja. /
Kau mau kemana?
Aku akan menguak kasus ini. /
Nicholas, tunggu.
Kau mungkin butuh ini. /
Terimakasih, rekanku.
Bagaimana mungkin aku bisa berada
di tempat berbeda dalam waktu bersamaan?
Aku tak percaya Leslie telah tewas.
Bagaimana bisa terjadi?
Kau akan tahu bahwa kami
mengawasinya dengan sangat ketat.
Siapa yang bisa melakukan hal ini?
Sepertinya Mr. Merchant ingin memanaskan
makanan dan membiarkan gasnya terbuka.
Sadis sekali.
Apa yang terjadi, Danny?
Tidak bisa menangkap para pembunuhnya?
Tidak bisa menangkap para...
Ada pengumuman singkat sebelum kita mulai.
Janet Barker memutuskan memberi
nama anaknya, Roger dan Martin.
Dan peresmian namanya akan dilakukan
hari Sabtu, semua orang diundang.
Tom. / Terimakasih, Joyce.
Kalian akan senang mendengar berita ini,
Sersan Angel si pengacau itu sudah diamankan.
Joyce akan menemukan Sersan itu
terbaring di lantai kamar mandinya,
dia terpeleset dan lehernya patah secara tragis.
Jadi, tanpa gangguan Sersan itu lagi,
sekarang kita bisa berkonsentrasi penuh
dalam bisnis investasi kita.
Benar sekali.
Tak ada lagi yang akan
menghalangi langkah kita.
Sepertinya diluar rencana, Mr. Weaver.
Wah, wah, wah. Sepertinya kita kedatangan tamu.
Sersan Nicholas Angel.
Layanan Polisi Sandford.
Dia itu pengganggunya, kan?
Aku menangkapmu atas tuduhan
bersengkongkol melakukan pembunuhan.
Oh, silakan, silakan, Sersan.
Kau harusnya malu.
Menyebut diri kalian sebagai komunitas kepedulian. /
Oh, kami memang peduli, Nicholas.
Semua ini demi alasan baik.
Alasan yang baik.
Bagaimana bisa dibilang alasan baik?
Alasan yang baik.
Kau paham, selama aku bisa
menikmati teori liarmu, Sersan,
kebenaran akan lebih sederhana.
Nasib Blower diakibatkan karena
dia menjadi aktor yang mengerikan.
Sangat mengerikan.
Untuk apa kau membunuhnya?
Karena dia membunuh Bill Shakespeare. / Apa?
Drama Sosial adalah bulu penting dalam topi kami.
Blower tak boleh mengotori itu.
Bukan oleh dua orang semi profesional
menunggu dengan sayap.
Bukan oleh Greg yang bermain Straw Dogs.
Dan Sheree yang memerankan
mayat dalam Prima Suspect.
Ya, aku paham!
Martin tidak peduli dengan
reputasi penduduk sini,
ia berselingkuh dengan Eve Draper.
Jadi Eve juga pantas mati?
Dia mati karena mempunya
tawa yang mengganggu.
Mengganggu.
George Merchant? /
Dia punya rumah yang mengerikan.
Mengerikan.
Aku sudah memohon padanya
agar mau membangun rumah
sesuai dengan estetika penduduk.
Tim Messenger? Apa kejahatannya?
Sebagai editor koran Sandford Citizen,
Tim Messenger tak bisa ditolerir.
Koran kebanggaan kami satu-satunya
telah menjadi tabloid jurnalisme.
Belum lagi ada kesalahan penulisan.
Dia menuliskan usianya 55. /
Padahal usiaku masih 53.
Lima puluh tiga.
Leslie Tiller? Orang kalian?
Ilmu holtikulturanya mampu
menempatkan Sandford dalam peta.
Oh, dia memang hebat sekali.
Sepupu Leslie yang memalukan.
Tapi sepertinya dia akan segera pindah.
Kami tidak dapat merasakan lagi
ilmu yang dia ajarkan ke penduduk.
Kami tak izinkan dia membaginya
untuk orang kafir di Buford Abbey.
Jika kami tidak mendapatkannya,
orang lain juga tidak boleh.
Alasan bagus seperti apa itu?
Alasan yang bagus. / Sudah cukup!
Mereka mati karena alasan tak masuk akal.
Tidak ada alasan apapun!
Oh, aku tidak bilang begitu.
Halo, Nicholas.
Aku pernah menyukaimu.
Aku percaya ada kekebalan dalam dunia hukum.
Sampai suatu malam Nyonya Butterman
mengambilnya dariku.
Kau tahu, tak ada yang
mencintai Sandford melebihi dia.
Dia kepala Institusi Perempuan,
ketua komite bunga.
Ketika dia mengadakan kontes tahunan
Village of the Year,
dia bekerja tak kenal waktu.
Belum pernah kulihat dedikasi setinggi itu.
Pada malam kedatangan juri,
beberapa pendatang pindah ke Callahan park.
Sebelum kau sempat bilang "sampah Gipsi",
kami sudah terendam kotoran anjing,
menculik anak-anak dan pendatang.
Pendatang.
Kami kehilangan kata dan Irene kehilangan akal.
Dia membawa Datsun Cherry
masuk ke Sandford Gorge.
Sejak kejadian itu, aku bersumpah
akan membuatnya bangga.
Dan apapun resikonya, kami ingin
menjadikan Sandford hebat kembali.
Pak, ini tidak masuk akal.
Para juri tiba besok, kami harus
mempersiapkan segalanya.
Maksudmu semua ini dilakukan demi
memenangkan Penghargaan Desa Terbaik?
Ini memang desa terbaik, Nicholas.
Kau lihat saja penduduknya.
Mereka semua gembira, puas. /
Mereka hidup dalam dunia mimpi.
Sersan Popwell juga berpikiran sepertimu.
Aku kecewa, kau tidak bisa
menyadari hal yang lebih besar.
Aku senang sudah mengecewakanmu, pak.
Dan kau akan ikut denganku.
Kalian semua akan ikut denganku.
Tidak, Nicholas. Aku takut dirimu
yang akan ikut bersama kami.
Danny, tidak.
Mundur! Mundur!
Atau aku bersumpah,
Danny akan terpeleset
dan tak sengaja lehernya terpotong.
Ayolah, Nicholas.
Kau tak perlu melakukan itu.
Aku serius!
Sial!
Sampah Gipsi. Pendatang.
Penculik anak. Kotoran anjing.
Pendatang.
Pendatang. Pendatang.
Pendatang.
Sudah 20 tahun tidak ada
catatan pembunuhan di Sandford.
Ada alasan kenapa kami mengizinkan
anak-anak di bawah umur masuk pub.
Ada kejar-kejaran di Ellroy Farm.
Akan kupastikan mereka mendapat hukuman.
Jika kita tidak tegas kepada orang tolol ini...
Kita akan dipecundangi.
Danny!
Ta-da.
Apa yang kau lakukan? /
Menyelamatkanmu.
Ini pembunuhan! /
Bukan, ini cuma saus.
Aku tak bicara soal ini,
aku bicara soal yang lain.
Yang lain mana? /
Orang-orang yang dibunuh mereka.
Itu tidak benar. / Benar!
Ayah bilang itu perkumpulan spesial, dia...
Menurutku dia cuma
menakuti orang-orang
dan membuat mereka pergi dari sana. /
Ada tulang belulang di sana!
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
Menurutmu apa yang sudah terjadi? /
Bukan ini!
Ini Frank.
Dia mengajukan diri sebagai
hakim, juri dan algojo.
Dia bukan hakim, juri dan algojo. /
Tapi itu benar!
Kau harus membantuku melumpuhkannya. /
Tidak bisa.
Dia ayahku. Ambil saja mobilku.
Kembalilah ke London.
Selain itu tak ada yang bisa kau lakukan.
Aku bisa kembali.
Aku bisa kembali dan membawa pasukan
Pelayanan Polisi Metropolitan bersamaku.
Mereka akan melenyapkannya.
Siapa yang akan kau percayai?
Ayahku, atau opsir polisi
London yang sendirian?
Tapi bukan hanya aku, kan?
Kita bisa melakukannya bersama.
Kau dan aku sebagai rekan.
Lupakan saja, Nicholas. Ini Sandford.
Kau butuh apa, pak?
Pak? Pak?
Ada yang bisa kubantu? /
Tidak.
Aku harus melakukan ini sendiri.
Hari yang indah di negeri Tuhan.
Danny?
Ini...
Ibu!
Apa yang akan kau lakukan?
Berjalan dan menangkapi seluruh penduduk?
Tidak.
Oh, Sersan Angel?
Ada yang meneleponmu dari London.
Kubilang kau akan menghubungi kembali.
Itu sangat lucu. / Siapa?
Aku tak tahu kita punya divisi berkuda.
Tak ada yang memberitahu aku.
Ingin melakukan sesuatu yang berguna?
Annette, Sersan Angel sudah kembali.
Coba lihat kudanya.
Diterima!
Ini... / Angel.
Pagi.
Itulah yang kumaksud.
Masih merasa ada yang kurang?
Fasis!
Nenek sihir!
Berhenti! Hentikan ini, kumohon!
Mari kita hentikan kekerasan ini.
Nicholas, anakku.
Kau mungkin bukan anak Tuhan,
tapi pastikan dirimu jadi manusia damai.
Aku mungkin bukan anak Tuhan, Pendeta, tapi aku
tahu mana yang salah dan mana yang benar,
dan aku punya akal
untuk memilih salah satunya.
Oh, persetan, Grasshopper.
Tidak!
Tuhanku!
Nicholas! Nicholas!
Kukira kau sekarat tadi.
Jatuhkan senjatamu!
Dr. Hatcher, jangan! / Diam, Danny.
Aku yang membawamu ke dunia ini,
menurutku sangat bagus
kalau aku juga yang akan membawamu pergi.
Kau dan teman kecilmu yang mengganggu itu.
Sekarang...
jatuhkan.
Kau kan dokter, atasi sendiri. /
Ya, bajingan.
Danny, ayo bersenang-senang. /
Apa rencanamu?
Pub?
Roy!
Tolong hubungi polisi!
Jangan bergerak!
Opsir, tangkap orang itu.
Danny, menjauhlah dari Sersan. /
Tidak, ayah.
Danny, lakukan perintahku.
Aku tidak mau mengikuti perintahmu lagi.
Opsir, tangkap mereka! / Tunggu!
Kau bisa tangkap kami.
Kau bisa menjebloskan kami ke penjara
dan kalian bisa jadi budak setan lagi.
Atau kau bisa jadi opsir polisi sungguhan,
dan membantu kami menghancurkan
kisah memalukan ini.
Apa yang dia katakan?
Apa yang kau katakan?
Apa kalian tidak pernah bertanya kenapa
tingkat kriminal di Sandford begitu rendah?
Dan tingkat kecelakaan begitu tinggi? /
Tidak. Kenapa memangnya?
Otakmu sudah dicuci, Tony.
Otakmu dicuci oleh seorang pria tua
yang terobsesi dengan pembunuhan.
Ini konyol sekali. /
Bukan, ayah. Ini tidak konyol.
Dan aku baru tahu bahwa
hal ini tidak konyol sama sekali.
Diam, Danny!
Pikirkanlah ibumu. /
Ibu sudah meninggal, ayah.
Untuk pertama dalam hidupku,
aku sangat senang.
Aku senang dia tak sempat melihat tingkahmu,
sebab mungkin dia akan bunuh diri lagi.
Maaf, aku tidak paham.
Sandford adalah kebohongan, Doris.
Selama 20 tahun para penduduk sini
dikuasai oleh Frank dan perkumpulannya.
Mereka mempengaruhi siapapun
bahwa tempat ini adalah desa sempurna
dan membunuh siapapun
yang mencoba mengubahnya.
Aku rasa dia benar.
Dia bilang,
"Dia merasa kau benar".
Aku tahu.
Kalian tidak benar-benar
mempercayai orang ini, kan?
Ya kan? Dia bukan penduduk sini.
Sebaiknya menyerah saja, pak.
Kalian benar-benar tolol!
Opsir Walker, kau di sini bersama
Saxon untuk berjaga-jaga.
Cukup adil.
Yang lain, ikut aku.
Bagaimana dengan ayah? /
Dia akan datang lagi.
Mau sesuatu dari toko?
Apa rencanamu?
Kita harus menyerangnya sekarang,
sementara kita membuat kejutan.
Semakin lama menunggu,
mereka semakin siap.
Kita harus masuk melalui pintu depan,
ambil tempat di lorong gang.
Mereka tak akan menduganya.
Bagus sekali.
Lakukan apa katanya.
Inilah dia.
Akirnya mereka datang juga.
Mungkin mereka tidak ada di sini. /
Tunggu di sini.
Jangan pergi sendirian. / Jangan kuatir,
dia tahu apa yang harus dilakukan.
Baik. Mereka ada di dalam.
Kau urus toko itu.
Aku urus anak pembawa troli itu.
Tidak, dengar. Tunggu, Michael.
Tunggu. Dengarkan aku dulu.
Kau ingin bersungguh-sungguh?
Yarp.
Persiapkan dirimu.
Ayo, ayo.
Oh, ayolah.
Andy!
Tak apa, Andy. Ini cuma saus.
Lurch dimana? /
Ada di lemari pendingin.
Kau bilang padanya "tenang"? /
Tidak, aku tak mengatakan apa-apa.
Memalukan.
Saat kau datang waktu itu aku sedang mengalihkan
perhatiannya dengan boneka monyet.
Lalu dia bilang "Permainan sudah berakhir",
dan aku menghantamnya dengan Peace Lily.
Kau hebat sekali!
Bagaimana keadaannya? /
Dua pria penuh dengan peralatan makan.
Apa rencanamu?
Ide.
Bagus, semuanya.
Bagus sekali, Doris. /
Tidak seperti perkelahian wanita.
Serangan buah!
Kau bisa tangani ini, Sersan Fisher?
Kami akan mengejar bos besarnya.
Akan kami tangani, Sersan.
Danny, ayo bersenang. / Angel!
Jangan jadi *** sekarang.
Aku tak akan memberimu kepuasan.
Kita harus mengejarnya. / Bagaimana?
Jalan pintas.
Siap beraksi? / Ya.
Aku yang setir. / Senapan! Tembakkan!
***! ***!
Angsa!
Angsa!
Mundur! Atau kubunuh anak ini!
Bajingan kecil!
Pergilah dari desaku!
Ini bukan desamu lagi.
Bagus sekali, nak. / Ta.
Siapa namamu? / Aaron A. Aaronson.
Maaf?
Angel!
Sudah selesai, Danny.
Sudah selesai.
Sakit sekali.
Aku akan membutuhkan es krim.
Ya, jangan kuatir.
Di pos banyak es krim.
Bukan begitu, Danny?
Mundur!
Sudah cukup hentikan, Frank, bajingan! /
Sekarang, sekarang.
Jangan ada yang terluka lagi.
Frank, semua ini kau lakukan sejak kau
kehilangan orang yang kau cintai.
Jangan buat ini berakhir
dengan cara yang sama.
Akan kukatakan bagaimana ini berakhir!
Aku merasa ingin mengucapkan
sesuatu yang hebat.
Kau tak perlu mengatakan apa-apa.
Operasi berjalan dengan hasil yang memuaskan.
Nah, sekaranglah Minggu
yang indah akan dimulai.
Bagaimana, Nicholas?
Kami sudah mencoba menghubungimu
beberapa hari ini.
Yah, aku sangat sibuk. /
Kami ingin kau kembali.
Angka kejahatan kembali meningkat
semenjak kepergianmu, jujur saja.
Kembalilah ke London.
Sandford bukan tempat yang cocok
bagi opsir yang luar biasa.
Ya, itulah masalahnya, pak.
Aku menyukai tempat ini.
Disamping itu, kami harus
memproses sejumlah dokumen.
Oh Tuhan, Nick, ini bisa menghabiskan banyak waktu. /
Ya, mungkin sampai semalaman.
Nah, paling tidak kita punya tenaga kerja, Andy?
Dalam ejaan yang telah disempurnakan
kita menyebutnya "staf", bukan "tenaga kerja".
Karena "tenaga kerja" sedikit lebih seksi.
Kau tak keberatan kalau
kusebut tenaga kerja, Doris?
Oh, bajingan!
Andy!
Kau bajingan!
Kau tahu siapa dirimu?
Orang yang suka pertumpahan darah!
Tidak!
Oh, Tuhan, tidak!
Danny!
Danny!
Oh, Tuhan.
Bertahanlah, Danny.
Bertahanlah.
Semuanya akan baik-baik saja.
Bertahanlah!
Semuanya akan baik-baik saja.
Semuanya akan baik-baik saja.
Semuanya akan baik-baik saja.
Semuanya akan baik-baik saja.
Penerjemah: xtalplanet
www.xtalplanet.blogspot.com
Kuharap baik-baik saja.
Ya, mereka sangat kusayangi.
Apa ada petugas di dekat gereja? /
Silakan, Doris.
Kepala, kami melihat sekelompok hippy
bermain-main dengan
tong sampah di supermarket.
Biar kami tangani. / Baik.
Sersan Butterman,
kita akan beraksi lagi sekarang.
Siapkan nyalimu.
Banda Aceh, 18 Februari 2011