Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:01:01,083 --> 00:01:04,886
Bu? Apa kau baik - baik saja pergi ke pesta?
2
00:01:08,290 --> 00:01:10,391
Aku baik-baik saja.
3
00:01:10,393 --> 00:01:14,462
Kau tahu, itu hanya tubuhku yang sedang
menyesuaikan kembali, itu saja.
4
00:01:16,131 --> 00:01:17,865
Aku akan segera ke sana, oke?
5
00:01:29,578 --> 00:01:32,380
Masih tidak ada jawaban untuk
apa yang menyebabkan pemadaman kemarin,
6
00:01:32,382 --> 00:01:36,050
meninggalkan hampir 60.000 rumah
di distrik tanpa daya.
7
00:01:39,556 --> 00:01:41,722
Aku tidak bisa membayangkan.
8
00:01:41,724 --> 00:01:44,358
aku jauh dari Bill dan anak-anak
selama dua hari, dan itu seperti...
9
00:01:44,360 --> 00:01:45,593
Keras.
10
00:01:45,595 --> 00:01:46,827
Oh, yeah.Jadi apa rahasianya?
11
00:01:46,829 --> 00:01:48,095
Banyak V-Chrons.
12
00:01:48,097 --> 00:01:49,430
Dan tidak ada alkohol?
13
00:01:49,432 --> 00:01:51,865
Tidak.aku belum pernah minum dalam 13 bulan.
14
00:01:52,831 --> 00:01:54,834
- Apa?
- Tidak bisa mengambil risiko mabuk di ruang angkasa.
15
00:01:55,030 --> 00:01:55,797
aku tidak sabar untuk mendengar semua tentang hal itu.
16
00:01:55,830 --> 00:01:57,429
Kau tahu apa, itu
cerita paling menyedihkan
17
00:01:57,431 --> 00:01:59,632
yang pernah kudengar.Kita harus
memperbaiki itu sekarang.
18
00:01:59,730 --> 00:02:01,463
- Eh, kita tidak bisa.
- Tidak bisa, kami melakukan tembakan.
19
00:02:01,465 --> 00:02:03,031
Mm-hmm, baiklah, tanyakan kepada dokter di sini.
20
00:02:03,033 --> 00:02:05,334
- Tidak sampai tesnya datang kembali.
- Satu tembakan.
21
00:02:05,336 --> 00:02:06,635
Dengar, ketika tesnya datang kembali,
22
00:02:06,637 --> 00:02:07,903
aku pribadi akan menulis nya
23
00:02:07,905 --> 00:02:09,638
resep untuk Margarita.
24
00:02:09,640 --> 00:02:12,574
Terima kasih.
25
00:02:12,576 --> 00:02:15,077
Ethan, turunkan dia!
26
00:02:15,079 --> 00:02:17,145
Berhenti.
27
00:02:17,147 --> 00:02:18,780
Kau akan menyakitinya.
28
00:02:18,782 --> 00:02:20,048
Ethan.
29
00:02:20,050 --> 00:02:21,283
Hey.Apa yang kau lakukan?
30
00:02:21,285 --> 00:02:22,651
Dia tidak akan memberiku bola.
31
00:02:22,653 --> 00:02:25,020
Dan solusimu adalah untuk mendorongnya?
32
00:02:25,888 --> 00:02:28,056
Ethan, apa yang kau katakan?
33
00:02:29,458 --> 00:02:30,759
Maafkan aku.
34
00:02:30,761 --> 00:02:32,861
Tidak apa-apa.
35
00:02:32,863 --> 00:02:36,298
Jika kau melakukan ini lagi, tidak ada lagi
pesta untukmu.Paham?
36
00:02:36,300 --> 00:02:38,533
Jadi maaf, teman - teman.
37
00:02:38,535 --> 00:02:39,982
Ya.Baiklah, tidak apa-apa.
38
00:02:40,007 --> 00:02:41,293
- kau baik-baik saja?
- Tidak apa-apa.
39
00:02:44,407 --> 00:02:46,574
Mari kita pergi bermain.
40
00:02:58,120 --> 00:03:00,889
kau pasti lelah, terus naik.
41
00:03:00,891 --> 00:03:03,391
aku bisa mengambil sampah.
42
00:03:03,393 --> 00:03:05,526
Moll.
43
00:03:05,528 --> 00:03:07,895
Harus kembali ke rutinitas, kan?
44
00:03:55,677 --> 00:03:57,611
Aku marah.
45
00:03:57,613 --> 00:03:59,914
apa itu yang yang harus dilakukan ketika kau marah?
46
00:03:59,916 --> 00:04:01,148
Menyakiti seseorang?
47
00:04:01,150 --> 00:04:03,150
Tidak.
48
00:04:03,152 --> 00:04:06,120
Bagaimana kau berpikir kau akan memiliki
merasa jika kau benar-benar menyakiti Jake?
49
00:04:08,323 --> 00:04:09,657
Buruk.
50
00:04:09,659 --> 00:04:11,592
Yah, aku yakin berharap begitu.
51
00:04:11,594 --> 00:04:13,227
Ibu marah padaku.
52
00:04:13,229 --> 00:04:14,895
Tidak, tidak.Dia tidak marah.
53
00:04:14,897 --> 00:04:18,632
Tapi sekarang berbeda.Dengan dia.
54
00:04:18,634 --> 00:04:22,002
Ibumu harus terbiasa
untuk kembali ke rumah lagi.
55
00:04:22,004 --> 00:04:23,771
Dia di sana untuk waktu yang lama.
56
00:04:23,773 --> 00:04:25,639
Semua oleh dirinya sendiri.
57
00:04:25,641 --> 00:04:27,908
Ini akan memakan waktu beberapa saat untuk
segalanya untuk merasa normal kembali,
58
00:04:27,910 --> 00:04:30,577
tapi itu akan terjadi.Aku berjanji.
59
00:04:31,846 --> 00:04:33,380
Oke.
60
00:04:33,382 --> 00:04:34,948
Tidurlah, sudah malam.
61
00:04:34,950 --> 00:04:37,017
Kita punya hari besar besok.
62
00:04:37,019 --> 00:04:39,153
aku rasa aku perlu ini.
63
00:04:39,155 --> 00:04:41,321
Biarkan aku lihat.
64
00:04:50,865 --> 00:04:52,399
Baiklah, ya.
65
00:04:52,401 --> 00:04:54,568
Kau benar.
66
00:05:10,785 --> 00:05:12,853
Semua sudah diatur.
67
00:05:15,990 --> 00:05:18,558
Aku mencintaimu.
68
00:05:22,129 --> 00:05:24,564
Apakah kau membiarkan lampunya menyala?
69
00:05:24,566 --> 00:05:26,766
Tentu.
70
00:07:32,258 --> 00:07:34,426
Memangnya kenapa?
71
00:07:37,697 --> 00:07:39,164
Aku bermimpi.
72
00:07:40,633 --> 00:07:43,168
Apakah kau bermimpi tentang Marcus?
73
00:07:43,170 --> 00:07:45,037
Kurang dan kurang karena aku semakin tua.
74
00:07:45,039 --> 00:07:47,873
Aku masih berpikir tentang dia.
Sesekali.
75
00:07:52,044 --> 00:07:54,212
Apa yang kau pikirkan?
76
00:07:56,749 --> 00:07:59,985
Bagaimana jika ia masih hidup,
tidak akan ada kita.
77
00:07:59,987 --> 00:08:01,253
Tidak Ethan.
78
00:08:01,255 --> 00:08:03,388
Tanpa Marcus sekarat,
79
00:08:03,390 --> 00:08:06,224
kita mungkin belum pernah bertemu.
80
00:08:06,226 --> 00:08:08,893
Mungkin kau masih akan bersamanya.
81
00:08:08,895 --> 00:08:12,764
Nah, kau tahu apa?
82
00:08:12,766 --> 00:08:16,001
aku pikir kita selalu berakhir
83
00:08:16,003 --> 00:08:18,136
di mana kita seharusnya.
84
00:08:30,316 --> 00:08:33,918
Mendekati Yasumoto Corp
85
00:08:42,795 --> 00:08:44,729
Hey.
86
00:08:44,731 --> 00:08:46,431
Dengarkan aku.
87
00:08:46,433 --> 00:08:48,099
Ketika aku berbicara tentang hari ini...
88
00:08:48,101 --> 00:08:49,901
Hey.
89
00:08:49,903 --> 00:08:51,636
Ketika aku berbicara tentang hari ini,
90
00:08:51,638 --> 00:08:54,272
Aku akan berbicara sedikit tentang
bagaimana kau awalnya dibuat
91
00:08:54,274 --> 00:08:55,807
untuk program ini, tapi itu tidak berarti
92
00:08:55,809 --> 00:08:56,941
aku tidak melihatmu sebagai nyata.
93
00:08:56,943 --> 00:08:58,309
- Oke?
- Aku tidak.
94
00:08:58,311 --> 00:08:59,544
Yah...Ya.
95
00:08:59,546 --> 00:09:01,446
kau ada, seperti aku.
96
00:09:01,448 --> 00:09:03,548
Sama seperti ibumu.Oke?
97
00:09:03,550 --> 00:09:05,449
Jubes!
98
00:09:05,451 --> 00:09:07,151
Kelinci!
99
00:09:07,153 --> 00:09:09,487
Oh.
100
00:09:13,893 --> 00:09:15,192
Lihatlah dirimu.
101
00:09:15,194 --> 00:09:16,194
Dia sudah berlatih.
102
00:09:16,195 --> 00:09:18,095
kau gugup?
103
00:09:18,097 --> 00:09:20,665
Uh...Berjalan di taman.
104
00:09:20,667 --> 00:09:22,867
Tepat.
105
00:09:25,337 --> 00:09:26,871
Aku bahkan tidak tahu
106
00:09:26,873 --> 00:09:28,305
di mana untuk memulai.
107
00:09:32,310 --> 00:09:34,111
kau berada di Stasiun Seraphim
108
00:09:34,113 --> 00:09:35,346
selama 13 bulan.
109
00:09:35,348 --> 00:09:36,680
Sebuah misi solo.
110
00:09:36,682 --> 00:09:38,582
Ya.
111
00:09:38,584 --> 00:09:40,784
Kau sendirian sepanjang waktu?
112
00:09:42,153 --> 00:09:45,356
Nah, itu sebabnya mereka
menyebutnya sebagai misi solo.
113
00:09:46,592 --> 00:09:48,325
Nah...
114
00:09:48,327 --> 00:09:51,395
Kemudian aku...Aku benar-benar d...
aku tidak mengerti ini.
115
00:09:51,397 --> 00:09:52,997
Memahami apa?
116
00:09:52,999 --> 00:09:55,366
Aku tahu tidak ada yang lain
117
00:09:55,368 --> 00:09:57,401
Misi ISEA pada kuadran itu.
118
00:09:57,403 --> 00:09:59,336
Molly,
119
00:09:59,338 --> 00:10:01,805
ada keadaan darurat
120
00:10:01,807 --> 00:10:03,073
bahwa aku tidak mendengar tentang,
121
00:10:03,075 --> 00:10:05,476
kru internasional yang berlabuh?
122
00:10:06,311 --> 00:10:07,945
Tidak.
123
00:10:07,947 --> 00:10:09,713
Mengapa?
124
00:10:10,615 --> 00:10:13,350
kau sedang hamil.
125
00:10:13,352 --> 00:10:14,718
Apa?
126
00:10:14,720 --> 00:10:17,221
kau sedang hamil.
127
00:10:17,223 --> 00:10:18,722
Tapi...Tapi...
128
00:10:18,724 --> 00:10:20,724
itu tidak mungkin.
129
00:11:16,547 --> 00:11:17,847
Sialan.
130
00:11:17,849 --> 00:11:21,050
Lima dolar untuk bersumpah jar.
131
00:11:21,052 --> 00:11:23,052
Taruh di tabku.
132
00:11:23,054 --> 00:11:24,821
Tentu saja.
133
00:11:24,823 --> 00:11:26,055
Mari kita jalankan probe Data dek
134
00:11:26,057 --> 00:11:28,925
dan memeriksa masalah dengan sampel.
135
00:11:28,927 --> 00:11:32,762
Mungkin aku terkontaminasi 'em
entah bagaimana sebelum mereka pergi.
136
00:11:32,764 --> 00:11:34,897
aku menemukan bahwa tidak mungkin.
137
00:11:34,899 --> 00:11:37,467
Apakah kau tidak manis.
138
00:11:37,469 --> 00:11:40,103
aku memiliki saat-saatku.
139
00:11:43,407 --> 00:11:45,141
Molly.
140
00:11:45,143 --> 00:11:46,743
Silakan.
141
00:11:46,745 --> 00:11:48,044
kau memiliki V-Chron masuk.
142
00:11:48,046 --> 00:11:49,278
Bay 1, silakan.
143
00:11:49,280 --> 00:11:50,746
Mengirim Bay 1.
144
00:11:54,418 --> 00:11:55,585
Pada kamera.
145
00:11:55,587 --> 00:11:57,119
Menyapa.
146
00:11:57,121 --> 00:11:58,821
Hello.
147
00:11:58,823 --> 00:12:00,823
kau ingin mengatakan padanya?
148
00:12:00,825 --> 00:12:02,258
Silakan.
149
00:12:02,260 --> 00:12:03,993
Aku diterima di sekolah.
150
00:12:03,995 --> 00:12:07,129
Aku punya pertemuan terakhirku dengan
kepala sekolah pagi ini.
151
00:12:07,131 --> 00:12:10,399
Kami akan menunggumu kembali untukke orie...
152
00:12:10,401 --> 00:12:11,967
Ben?
153
00:12:11,969 --> 00:12:14,236
aku mendeteksi gangguan
dari surya suar.
154
00:12:14,238 --> 00:12:16,672
Haruskah aku mencoba untuk me-restart setelah melewati?
155
00:12:16,674 --> 00:12:18,607
Tentu.
156
00:12:20,844 --> 00:12:23,813
Mencoba untuk kembali...
157
00:12:26,584 --> 00:12:29,185
Ben?
158
00:12:30,153 --> 00:12:32,187
Ben?
159
00:14:42,461 --> 00:14:44,101
Harus ada semacam penjelasan.
160
00:14:44,796 --> 00:14:46,197
Bagaimana kau membuat kesalahan.
161
00:14:46,199 --> 00:14:50,467
Molly, aku menggunakan setiap sampel tunggal
dari tethermu dua kali.
162
00:14:51,998 --> 00:14:55,233
Apakah kau yakin tidak ada orang lain?
163
00:14:55,235 --> 00:14:57,400
Berapa kali kau akan bertanya padaku ini?
164
00:14:57,435 --> 00:14:59,603
Dan bahkan jika ada,
kau tahu aku tidak bisa hamil.
165
00:14:59,635 --> 00:15:00,668
Kami mencoba selama bertahun-tahun.
166
00:15:00,670 --> 00:15:03,104
Apakah kau mengambil obat kesuburan?
167
00:15:03,106 --> 00:15:06,474
Tidak tidak
168
00:15:06,476 --> 00:15:10,511
Aku...aku berhenti melakukan itu sebelum Ethan.
169
00:15:10,513 --> 00:15:13,614
Aku hanya bertanya setiap pertanyaan rasional
aku bisa memikirkan untuk laporan.
170
00:15:13,949 --> 00:15:15,817
kau tidak dapat menempatkan ini dalam laporan.
171
00:15:15,819 --> 00:15:17,986
Molly, laporan ini berjalan
langsung ke Direktur Sparks.
172
00:15:18,253 --> 00:15:19,253
aku tidak bisa berbohong.
173
00:15:19,255 --> 00:15:20,621
aku tidak memintamu untuk berbohong.
174
00:15:21,256 --> 00:15:22,490
Aku bertanya untuk beberapa waktu.
175
00:15:22,492 --> 00:15:23,991
Sebagai temanku.
176
00:15:23,993 --> 00:15:26,260
Sebagai teman, aku harus mengakuimu
177
00:15:26,262 --> 00:15:28,529
untuk pengamatan sekarang.
178
00:15:28,531 --> 00:15:29,964
Itulah yang aku takutkan.
179
00:15:30,732 --> 00:15:32,166
Aku baru saja kembali ke keluargaku, Sam.
180
00:15:32,168 --> 00:15:34,402
aku tidak ingin berakhir di karantina.
181
00:15:34,937 --> 00:15:38,306
Beri aku waktu untuk
mencari tahu sebelum aku memberitahu John.
182
00:15:42,011 --> 00:15:45,012
Pada Humanichs Proyek
183
00:15:45,014 --> 00:15:48,249
kita mengakui bahwa kita hidup
dalam dunia mesin.
184
00:15:49,618 --> 00:15:51,619
Sebagian besar dari kita berinteraksi
185
00:15:51,621 --> 00:15:53,854
dengan satu bentuk atau lain
dari waktu kita bangun
186
00:15:54,523 --> 00:15:55,756
sampai waktu kita pergi tidur.
187
00:15:55,825 --> 00:15:59,260
Kami telah menghabiskan banyak waktu dengan robot
188
00:15:59,262 --> 00:16:01,729
yang telah membuat hidup kita lebih efisien,
189
00:16:01,731 --> 00:16:04,565
namun dalam prosesnya kami telah menghapus
elemen yang sangat penting
190
00:16:04,567 --> 00:16:06,033
hubungan manusia.
191
00:16:06,035 --> 00:16:07,968
Jauh di lubuk hati, kita semua tahu
192
00:16:07,970 --> 00:16:10,237
bahwa robot tidak benar-benar manusia.
193
00:16:10,239 --> 00:16:12,173
Bantuan bot memiliki
194
00:16:12,175 --> 00:16:15,075
100% rating akurasi
saat pemberian vaksin,
195
00:16:15,077 --> 00:16:17,077
tetapi tidak dapat menghibur anak
196
00:16:17,079 --> 00:16:18,712
yang takut jarum.
197
00:16:18,714 --> 00:16:22,650
Program android dapat mengelola deposito bankmu,
198
00:16:22,652 --> 00:16:24,184
tetapi tidak dapat berbagi kebahagiaan denganmu
199
00:16:24,251 --> 00:16:25,853
ketika membantumu membeli rumah pertamamu.
200
00:16:26,655 --> 00:16:29,056
Ternyata lembah luar biasa benar
201
00:16:29,058 --> 00:16:32,526
tidak visual sama sekali.Ini adalah
lembah koneksi asli.
202
00:16:32,528 --> 00:16:35,696
Tujuan dari Humanichs
Proyek ini adalah untuk menjembatani kesenjangan yang
203
00:16:36,498 --> 00:16:37,965
membawa umat manusia ke mesin.
204
00:16:37,967 --> 00:16:40,200
Bagaimana kita melakukannya?
205
00:16:40,202 --> 00:16:42,803
Dengan menciptakan buatan
intelijen yang dirancang
206
00:16:42,805 --> 00:16:45,072
dari awal untuk mencari koneksi.
207
00:16:45,074 --> 00:16:48,242
Diprogram bukan oleh orang-orang
dan nol yang kita ketik
208
00:16:48,244 --> 00:16:52,279
ke antarmuka tetapi dengan
sehari-hari pengalaman manusia.
209
00:16:53,348 --> 00:16:54,982
Semuanya,
210
00:16:54,984 --> 00:16:56,950
izinkan aku memperkenalkanmu anakku.
211
00:16:56,952 --> 00:16:59,152
Ethan.
212
00:16:59,154 --> 00:17:02,322
Pergilah, Kelinci.
213
00:17:21,676 --> 00:17:24,344
Harmon Kryger.
214
00:17:24,346 --> 00:17:27,480
Dia meninggal sebelum aku datang ke kapal.
215
00:17:27,482 --> 00:17:29,215
Apakah kau dekat?
216
00:17:30,051 --> 00:17:31,818
Ya.
217
00:17:31,820 --> 00:17:34,688
- Dia adalah seorang pria yang baik.
- Jadi aku dengar.
218
00:17:34,690 --> 00:17:36,856
Dr Woods, aku Gordon Kern.
219
00:17:36,858 --> 00:17:38,124
Deputi Direktur baru.
220
00:17:38,126 --> 00:17:40,794
Itu akan aku.
221
00:17:40,796 --> 00:17:42,429
Ini adalah situasi yang tragis.
222
00:17:42,431 --> 00:17:44,664
Haruskah kita?
223
00:17:44,666 --> 00:17:47,734
aku harus jujur??.aku
menghabiskan sepanjang akhir pekan mempersiapkan
224
00:17:47,736 --> 00:17:50,236
- Mm.
225
00:17:50,238 --> 00:17:52,172
Tapi pekerjaanmu sangat menyeluruh.
226
00:17:52,174 --> 00:17:55,208
Daun sangat sedikit yang tersisa untuk imajinasi.
227
00:17:55,210 --> 00:17:57,143
Ada satu hal.
228
00:17:57,145 --> 00:17:59,579
- Kesenjangan.
- Ya, kesenjangan.
229
00:17:59,581 --> 00:18:01,915
Yah, itu mudah dijelaskan, sebenarnya...
230
00:18:01,917 --> 00:18:04,384
Jika kau tidak keberatan, kita akan
menunggu Direktur Sparks.
231
00:18:05,019 --> 00:18:06,252
Aku tahu dia memiliki pertanyaan.
232
00:18:08,156 --> 00:18:10,890
Nah, ada sesuatu yang aku yakin
semua orang di ruangan ini...
233
00:18:10,892 --> 00:18:13,359
penasaran, tapi kami semua terlalu...
234
00:18:13,361 --> 00:18:16,729
sopan atau terlalu malu untuk bertanya.
235
00:18:16,731 --> 00:18:19,532
Robot pemberontakan, aku benar?
236
00:18:19,534 --> 00:18:22,468
Apa untuk menghentikan Humanichs
dari menggulingkan kita satu hari
237
00:18:22,470 --> 00:18:24,537
dan memperbudak tuan manusia mereka?
238
00:18:24,539 --> 00:18:26,105
Apakah itu pertanyaan?
239
00:18:27,374 --> 00:18:29,675
Sama sekali tidak ada.
240
00:18:29,677 --> 00:18:32,511
Bagaimanakah pemilik kontrol mengelola perilaku mereka?
241
00:18:32,575 --> 00:18:34,714
Ini bukan hubungan tuan-budak.
242
00:18:34,716 --> 00:18:36,382
Mitraku dan aku
243
00:18:36,384 --> 00:18:39,185
percaya jika kita ingin mesin
menjadi lebih manusiawi,
244
00:18:39,187 --> 00:18:41,454
kita harus memberi mereka pengalaman manusia.
245
00:18:41,456 --> 00:18:43,823
Mereka harus belajar seperti anak-anak belajar.
246
00:18:43,825 --> 00:18:46,158
Otak The Humanichs belajar benar dari kesalahan,
247
00:18:46,160 --> 00:18:47,893
baik dari yang buruk, dengan cara yang sama kita semua lakukan.
248
00:18:48,028 --> 00:18:49,095
Untuk sebagian besar.
249
00:18:49,197 --> 00:18:50,863
Apa maksudmu, untuk sebagian besar?
250
00:18:51,126 --> 00:18:52,565
Nah, tidak ada jaminan dengan setiap anak,
251
00:18:52,625 --> 00:18:55,434
karena, pada akhirnya, mereka
bebas untuk memilih jalan mereka sendiri.
252
00:18:55,936 --> 00:18:57,736
Dr Woods, namaku Femi Dodd.
253
00:18:57,738 --> 00:18:59,905
aku menangani sejumlah
program untuk Mr Yasumoto.
254
00:19:01,007 --> 00:19:03,709
Apa protokol di
acara percobaanmu yang gagal?
255
00:19:03,711 --> 00:19:06,278
Apakah kau memiliki keadaan darurat
berencana untuk mematikan mereka?
256
00:19:06,280 --> 00:19:07,713
Untuk melestarikan kekuasaan mereka? Tentu saja.
257
00:19:07,715 --> 00:19:09,348
Ini disebut Interlude Mode.
258
00:19:09,350 --> 00:19:10,716
- Apakah kau keberatan?
- Permisi,
259
00:19:10,891 --> 00:19:11,891
Dr Woods.Maafkan aku.
260
00:19:11,915 --> 00:19:13,315
Aku tidak bermaksud untuk istirahat.
261
00:19:13,415 --> 00:19:15,054
Aku dimaksudkan untuk penghentian mereka.
262
00:19:15,056 --> 00:19:16,322
Untuk membunuh mereka?
263
00:19:16,324 --> 00:19:19,925
Kata-kata yang sedikit janggal tapi ya.
264
00:19:21,261 --> 00:19:23,462
Apakah kau memiliki anak?
265
00:19:24,297 --> 00:19:26,432
aku punya anak perempuan.
266
00:19:26,434 --> 00:19:28,367
Apakah kau memiliki rencana untuk membunuhnya?
267
00:19:29,202 --> 00:19:31,770
Putriku adalah manusia.
268
00:19:31,772 --> 00:19:33,305
aku tidak mengerti perbedaannya.
269
00:19:33,307 --> 00:19:35,974
Baiklah, untuk pemula, dia memiliki jiwa.
270
00:19:35,976 --> 00:19:38,043
Dengan segala hormat, Ms Dodd,
271
00:19:38,045 --> 00:19:40,312
tidak ada hal seperti jiwa.
272
00:19:40,813 --> 00:19:41,913
Apa yang kau sebut jiwa,
273
00:19:41,915 --> 00:19:45,083
aku menyebutnya efek kumulatif
seumur hidup pengalaman.
274
00:19:45,085 --> 00:19:48,045
Informasi sederhana bepergian dalam
neuropathways di otak putrimu.
275
00:19:48,415 --> 00:19:49,755
Percaya atau tidak, Dr Woods, ada
276
00:19:49,915 --> 00:19:52,355
banyak orang di dunia ini
yang masih percaya bahwa ada
277
00:19:52,415 --> 00:19:54,135
lebih dari kita yang bisa dijelaskan oleh ilmu pengetahuan.
278
00:19:54,193 --> 00:19:56,061
Nah...
279
00:19:56,063 --> 00:19:57,562
orang-orang idiot.
280
00:19:57,564 --> 00:19:59,564
- Dr Woods.
- aku adalah salah satu dari orang-orang idiot.
281
00:19:59,863 --> 00:20:01,800
- Maafkan aku.
- aku menerima permintaan maafmu.
282
00:20:01,802 --> 00:20:03,159
Tidak, maksudku aku minta maaf kau salah satu
283
00:20:03,184 --> 00:20:04,545
- Dari orang-orang idiot.
- Itu cukup.
284
00:20:04,583 --> 00:20:06,238
- Beraninya kau?
- Beraninya kau bertanya padaku
285
00:20:06,283 --> 00:20:08,084
apakah aku berencana untuk membunuh anakku.
286
00:20:08,381 --> 00:20:10,842
Dan kau meminta kami untuk pendanaan
yang dapat melepaskan ribuan,
287
00:20:10,844 --> 00:20:12,944
mungkin jutaan Humanichs di dunia.
288
00:20:13,713 --> 00:20:14,946
Ini pertanyaan yang sangat valid.
289
00:20:14,948 --> 00:20:16,982
Kontrol macam apa dan pembatasan apa
290
00:20:16,984 --> 00:20:20,251
yang akan kau masukkan ke dalam tempat untuk
memastikan mereka berperilaku baik?
291
00:20:20,253 --> 00:20:22,687
Dan aku memberimu jawabanku, Mr Segers.
292
00:20:22,689 --> 00:20:24,856
Benar-benar tidak ada.
293
00:20:24,858 --> 00:20:26,338
Keamanan dan pendukung kehidupan sistem
294
00:20:26,388 --> 00:20:28,393
yang kembali online segera,
295
00:20:28,395 --> 00:20:29,761
namun sistem komunikasi
296
00:20:29,763 --> 00:20:32,363
tinggal turun selama kurang lebih 13 jam.
297
00:20:32,365 --> 00:20:35,867
Seperti dikatakan dalam buku logku di sana,
Aku menghabiskan sebagian besar waktu itu
298
00:20:35,965 --> 00:20:38,603
mencoba untuk mendapatkan sistem
dan berjalan lagi, tapi,
299
00:20:38,605 --> 00:20:41,539
sayangnya, aku tidak berhasil.
300
00:20:41,541 --> 00:20:44,776
aku kemudian pergi tidur selama tiga jam,
301
00:20:44,778 --> 00:20:47,845
dan ketika aku bangun, segala sesuatu tampak
302
00:20:47,847 --> 00:20:49,213
kembali ke normal.
303
00:20:49,215 --> 00:20:51,149
Butuh semua waktu itu untuk reboot Ben?
304
00:20:51,315 --> 00:20:52,995
Apakah kau pernah mencoba untuk bekerja pada benda itu?
305
00:20:53,619 --> 00:20:55,586
Tidak.
306
00:20:55,588 --> 00:20:57,689
Selama 13 jam,
melakukan apa pun yang terjadi?
307
00:20:58,323 --> 00:21:00,224
- Ada anomali?
- Uh...
308
00:21:00,226 --> 00:21:01,826
Terkait dengan suar surya?
309
00:21:01,828 --> 00:21:03,928
Semuanya ada di sini dalam log.
310
00:21:03,930 --> 00:21:06,164
Ada satu hal yang aku ingin membersihkan.
311
00:21:06,166 --> 00:21:08,332
Sistem keamanan mencatat masing-masing kuadran
312
00:21:08,334 --> 00:21:11,202
dari Seraphim dengan bank
kamera pengintai.
313
00:21:11,204 --> 00:21:12,870
Agaknya, mereka dan berjalan
314
00:21:13,103 --> 00:21:15,373
secepat darurat yang
daya menendang kembali,
315
00:21:15,375 --> 00:21:17,508
tapi rekaman yang telah dihapus
dari memori sistem.
316
00:21:18,076 --> 00:21:19,076
Sudah ada beberapa
317
00:21:19,078 --> 00:21:21,078
contoh gangguan
pada bulan-bulan sebelumnya,
318
00:21:21,080 --> 00:21:23,814
tetapi tidak cukup untuk tingkat ini.
319
00:21:23,816 --> 00:21:26,150
Di masa lalu, apa yang aku lakukan adalah
320
00:21:26,152 --> 00:21:28,653
membuat salinan dari rekaman, berjaga-jaga.
321
00:21:29,051 --> 00:21:30,321
Aku pergi untuk melakukan hal yang sama saat ini,
322
00:21:30,350 --> 00:21:32,289
tapi bukannya menyalin rekaman,
323
00:21:32,291 --> 00:21:33,724
aku tidak sengaja menghapus itu.
324
00:21:33,726 --> 00:21:36,193
Satu-satunya catatan waktu itu
325
00:21:36,195 --> 00:21:38,562
adalah apa yang aku manual dimasukkan ke dalam logku.
326
00:21:39,664 --> 00:21:42,066
aku mengambil tanggung jawab penuh
untuk kesalahan itu, Pak.
327
00:21:42,068 --> 00:21:44,735
Nah, terdengar seperti kita tidak kehilangan banyak.
328
00:21:44,737 --> 00:21:48,939
bersumpah pada
sekelompok benda mati.
329
00:21:51,043 --> 00:21:53,811
Aku masih menunggu pemeriksaan medis,
330
00:21:53,813 --> 00:21:56,080
tapi begitu aku ada kesempatan untuk meninjau mereka,
331
00:21:56,511 --> 00:21:59,149
dan kau menyelesaikan seri evaluasi psikiatri,
332
00:21:59,151 --> 00:22:01,151
kami akan menempatkan satu ini dalam buku-buku.
333
00:22:01,153 --> 00:22:03,587
Evaluasi psikiatri?
334
00:22:03,589 --> 00:22:05,589
Hanya beberapa pertemuan di
Selain pos-mortsmu.
335
00:22:06,157 --> 00:22:07,291
Untuk membantumu masuk kembali.
336
00:22:07,293 --> 00:22:09,426
Ini adalah perubahan dalam kebijakan lembaga
setelah apa yang terjadi
337
00:22:09,491 --> 00:22:11,328
dengan Harmon Kryger tahun lalu.
338
00:22:11,330 --> 00:22:13,297
aku mungkin harus telah memperingatkan
sebelum aku membawamu lebih dalam.
339
00:22:13,330 --> 00:22:15,165
Ada sama banyak birokrasi
340
00:22:15,167 --> 00:22:16,667
sekarang kita berada di sektor swasta.
341
00:22:16,766 --> 00:22:19,203
Pak, jika kau ingin membuatnya,
kau sebaiknya pergi sekarang.
342
00:22:19,871 --> 00:22:21,505
Off-kampus pertemuan.
343
00:22:21,507 --> 00:22:24,107
Senang kau kembali, Molly.
344
00:22:24,109 --> 00:22:25,576
kau sangat dirindukan.
345
00:22:25,578 --> 00:22:27,344
Terima kasih, Pak.
346
00:22:49,134 --> 00:22:51,868
Bagaimana dia?
347
00:22:51,870 --> 00:22:53,036
Dia sudah siap.
348
00:23:17,094 --> 00:23:19,729
Selamat datang kembali, Mr Yasumoto.
349
00:23:23,734 --> 00:23:27,237
Kami menemukan sesuatu dari
anomali pada Seraphim.
350
00:23:27,239 --> 00:23:29,873
Sebuah anomali?
351
00:23:29,875 --> 00:23:35,612
Suar surya lain menyingkirkan sistem komunikasi.
352
00:23:35,614 --> 00:23:37,447
Seperti Kryger.
353
00:23:37,449 --> 00:23:39,415
Ya.
354
00:23:39,417 --> 00:23:41,184
Tapi, tidak seperti Kryger,
355
00:23:41,186 --> 00:23:43,987
kita kehilangan rekaman kamera keamanan
356
00:23:43,989 --> 00:23:47,123
selama 13 jam yang diikuti.
357
00:23:47,125 --> 00:23:50,193
Yang tampaknya seperti kebetulan tidak mungkin.
358
00:23:50,195 --> 00:23:53,429
Bahkan lebih jadi jika kau tahu
astronot yang terlibat.
359
00:23:53,431 --> 00:23:55,932
Molly Woods.
360
00:23:55,934 --> 00:23:59,435
Dia mengklaim dia tidak sengaja menghapusnya.
361
00:24:02,139 --> 00:24:04,874
kau tidak percaya padanya?
362
00:24:04,876 --> 00:24:07,410
Tidak.
363
00:24:08,445 --> 00:24:10,813
Mengapa tidak?
364
00:24:10,815 --> 00:24:13,449
Karena dia tidak membuat jenis kesalahan seperti itu.
365
00:24:19,056 --> 00:24:21,490
Ini bisa menjadi segalanya.
366
00:24:21,492 --> 00:24:23,926
Tetap dekat.
367
00:24:23,928 --> 00:24:26,128
Tentang itu.
368
00:24:26,130 --> 00:24:29,031
Suaminya John memberikan presentasi
369
00:24:29,033 --> 00:24:31,901
ke forummu hari ini,
tapi ditolak pendanaan.
370
00:24:31,903 --> 00:24:35,771
aku hanya dapat melakukan begitu banyak dari ISEA.
371
00:24:35,773 --> 00:24:39,875
Sebuah gerakan dari kau bisa
menempatkan kita lebih dekat dengan keluarga.
372
00:24:39,877 --> 00:24:42,978
Mungkin memudahkan
untuk mengawasi dirinya.
373
00:24:59,621 --> 00:25:02,156
Ini adalah yang terakhir.
374
00:25:06,396 --> 00:25:08,362
Oh, wow.
375
00:25:10,467 --> 00:25:15,002
John, kau memiliki
panggilan masuk dari Yasumoto Corp
376
00:25:45,531 --> 00:25:46,667
Dr Woods.
377
00:25:46,669 --> 00:25:48,869
Hideki Yasumoto.
378
00:25:48,871 --> 00:25:50,504
Terima kasih untuk datang.
379
00:25:50,506 --> 00:25:53,440
Oh, silakan.Eh, ini merupakan kehor
...itu suatu kehormatan.
380
00:25:53,442 --> 00:25:55,876
Kehormatan adalah milikku.
381
00:26:13,895 --> 00:26:16,697
aku memiliki misi yang sangat penting saat ini,
382
00:26:16,699 --> 00:26:18,933
dan aku pikir kau hanya orang untuk membantuku.
383
00:26:18,998 --> 00:26:20,667
Misi apa?
384
00:26:20,669 --> 00:26:23,737
Um...itu pencarian.
385
00:26:23,739 --> 00:26:27,341
Sebuah pencarian untuk apa?
386
00:26:27,343 --> 00:26:30,844
aku menyadari bahwa untuk
memajukan tujuan Humanichs,
387
00:26:30,846 --> 00:26:32,046
untuk memberinya pengalaman manusia sejati,
388
00:26:32,145 --> 00:26:34,682
ia harus menjadi bagian dari unit keluarga.
389
00:26:34,745 --> 00:26:36,650
Untuk dibesarkan di rumah.
390
00:26:36,652 --> 00:26:38,652
Jadi, aku membawa dia ke kita.
391
00:26:41,055 --> 00:26:44,658
aku dan istriku berjuang
selama bertahun-tahun dengan infertilitas,
392
00:26:44,660 --> 00:26:46,827
dan, akhirnya, kami diberitahu
kita tidak akan pernah bisa
393
00:26:46,860 --> 00:26:48,095
untuk memiliki anak.
394
00:26:48,160 --> 00:26:50,431
Yang dapat memiliki mendalam
efek pada pernikahan.
395
00:26:50,460 --> 00:26:53,233
Segembira kami,
ada sesuatu yang hilang.
396
00:26:53,768 --> 00:26:54,901
Dan...dan itu Ethan.
397
00:26:54,903 --> 00:26:58,905
Jadi, kau lihat Humanichs sebagai obat
untuk pasangan tanpa anak.
398
00:26:58,907 --> 00:27:02,976
Adopsi, surrogacy...mereka
semua pilihan yang layak...
399
00:27:02,978 --> 00:27:05,545
Terima kasih.
400
00:27:05,547 --> 00:27:08,415
Tapi tidak semua orang calon yang layak.
401
00:27:08,417 --> 00:27:10,817
Akan selalu ada orang-orang dengan kebutuhan
402
00:27:10,819 --> 00:27:13,386
untuk persahabatan dan...dan koneksi.
403
00:27:13,388 --> 00:27:15,922
Jika forummu telah membiarkanku
selesai, aku akan mengatakan kepada mereka
404
00:27:16,891 --> 00:27:18,625
yang mengisi kekosongan itu
adalah cara yang lebih penting
405
00:27:18,627 --> 00:27:22,028
daripada membangun empati layanan bar.
406
00:27:23,164 --> 00:27:25,165
aku yakin kau mengerti
407
00:27:25,167 --> 00:27:28,067
bahwa masa depanmu yang kau ajukan
menimbulkan pertanyaan moral yang besar.
408
00:27:28,069 --> 00:27:30,136
Ya, tetapi juga menimbulkan
kemungkinan besar.
409
00:27:30,138 --> 00:27:31,804
aku setuju.
410
00:27:31,806 --> 00:27:35,475
sayangnya, dalam jangka panjang
prospek terlalu keruh
411
00:27:35,477 --> 00:27:39,045
untuk Korporasi Yasumoto
untuk berinvestasi di saat ini.
412
00:27:39,047 --> 00:27:41,714
Keputusan dewan harus berdiri.
413
00:27:41,716 --> 00:27:45,151
Kami memiliki tanggung jawab
kepada para pemegang saham.
414
00:27:46,186 --> 00:27:47,620
Tentu saja.
415
00:27:47,622 --> 00:27:49,188
Ya, aku sepenuhnya memahami.
416
00:27:49,190 --> 00:27:51,657
Aku...Aku benar-benar hanya menghargai waktumu.
417
00:27:51,659 --> 00:27:53,960
Namun, sebagai warga pribadi,
418
00:27:53,962 --> 00:27:57,697
Aku tidak akan terikat
oleh tanggung jawab yang sama.
419
00:28:05,005 --> 00:28:06,806
Bagaimana?
420
00:28:06,808 --> 00:28:08,608
Baik.
421
00:28:08,610 --> 00:28:10,743
- Apakah kau ingin mencoba?
- Oke.
422
00:28:12,813 --> 00:28:15,047
Mmm.Itu bagus.
423
00:28:15,049 --> 00:28:16,816
Ingin mencobaku?
424
00:28:16,818 --> 00:28:18,184
Tentu.
425
00:28:20,421 --> 00:28:22,354
aku seperti kau lebih baik.
426
00:28:22,356 --> 00:28:23,789
Ingin beralih?
427
00:28:23,791 --> 00:28:25,391
Oke.
428
00:28:25,393 --> 00:28:27,493
Maaf, Bu.
429
00:28:27,495 --> 00:28:29,662
Ini dia.Tidak, terima kasih.
430
00:28:29,664 --> 00:28:31,464
Yang satu ini adalah untukmu.
431
00:28:31,466 --> 00:28:32,865
Ini sudah dibayar.
432
00:28:32,867 --> 00:28:34,700
Oleh siapa?
433
00:28:34,702 --> 00:28:37,036
Uh...
434
00:28:37,038 --> 00:28:39,538
Dia sudah pergi.Maaf.
435
00:28:42,736 --> 00:28:45,436
_
436
00:28:50,784 --> 00:28:53,686
Ayo, mari kita pergi.
437
00:28:53,688 --> 00:28:57,222
Ibu! Kau membuatku menjatuhkan es krim!
438
00:28:57,224 --> 00:28:59,625
Oke.Lihat, ambil ini.
439
00:28:59,627 --> 00:29:01,126
Aku tidak ingin itu.
440
00:29:01,128 --> 00:29:03,228
aku ingin yang lain...seperti ini.
441
00:29:03,230 --> 00:29:04,510
Oke, ini adalah salah satu yang kau pilih.
442
00:29:04,530 --> 00:29:06,165
Aku tidak mau lagi.
443
00:29:06,499 --> 00:29:07,799
Mari kita pergi.
444
00:29:07,801 --> 00:29:10,369
- aku ingin es krim lain.
- Ethan!
445
00:29:10,371 --> 00:29:11,570
Kita harus pergi sekarang.
446
00:29:11,605 --> 00:29:13,205
- Tidak!
- Ethan!
447
00:29:13,207 --> 00:29:15,874
Ethan!
448
00:29:15,876 --> 00:29:18,310
Ethan?
449
00:29:18,312 --> 00:29:20,912
Ethan?
450
00:29:24,884 --> 00:29:27,419
Ethan?
451
00:29:36,429 --> 00:29:39,131
Ethan.
452
00:29:50,476 --> 00:29:53,111
Rasanya seperti ini ketika aku menemukannya.
453
00:30:01,287 --> 00:30:05,824
Rambutmu terlihat benar-benar cantik.
454
00:30:20,470 --> 00:30:21,671
Aku tidak tahu apa yang terjadi dengan dia,
455
00:30:21,770 --> 00:30:23,873
tapi dia tidak sama seperti ketika aku pergi dari sini.
456
00:30:24,307 --> 00:30:25,307
Tidak, dia tidak.
457
00:30:26,506 --> 00:30:27,906
Dia setahun lebih tua.
458
00:30:27,908 --> 00:30:30,075
Itu bukan apa yang aku bicarakan.
459
00:30:30,077 --> 00:30:31,376
Dia berubah.
460
00:30:31,378 --> 00:30:33,178
Dan begitu juga kau.Itulah yang disebut hidup.
461
00:30:33,276 --> 00:30:34,546
Itulah konsekuensi dari keluarga kami
462
00:30:34,575 --> 00:30:35,947
berpisah begitu lama.
463
00:30:35,976 --> 00:30:37,682
Dibutuhkan waktu untuk berhubungan kembali.
464
00:30:37,684 --> 00:30:38,850
Dan aku mencoba.
465
00:30:38,852 --> 00:30:41,553
- Eh, kan?
- Ya.
466
00:30:41,555 --> 00:30:43,855
Karena rasanya
kau menarik diri dari kami.
467
00:30:44,055 --> 00:30:45,290
Aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi
468
00:30:45,355 --> 00:30:47,025
Aku sudah merasakannya.Dan dia merasakan hal yang sama.
469
00:30:47,559 --> 00:30:49,294
Sejak kau kembali.
470
00:30:49,296 --> 00:30:51,029
Yah, itu tidak mudah sebelum
471
00:30:51,031 --> 00:30:53,565
Aku pergi dari sini.Tidak mudah seperti itu untukmu.
472
00:30:53,630 --> 00:30:55,300
Kami selalu melihatnya secara berbeda.
473
00:30:55,302 --> 00:30:56,868
aku melihat dia sebagai anak kami.
474
00:30:56,901 --> 00:30:58,002
Demikian juga aku.
475
00:30:58,337 --> 00:30:59,470
Tetapi cara
476
00:30:59,472 --> 00:31:03,441
ia menatapku hari ini...
kau harus melihatnya.
477
00:31:03,443 --> 00:31:06,277
Itu hampir seolah-olah ia membenciku.
478
00:31:06,279 --> 00:31:08,513
Dia tidak membencimu, Molly.Dia mencintaimu.
479
00:31:08,778 --> 00:31:10,982
Dia tidak mencintaiku.
480
00:31:10,984 --> 00:31:13,584
Dia mengeksekusi seri
dari perintah bahwa kau telah
481
00:31:13,586 --> 00:31:14,919
diprogram ke dalam dirinya.
482
00:31:14,921 --> 00:31:16,254
Dia mendekati perilaku
483
00:31:16,256 --> 00:31:18,022
yang menyerupai cinta.
484
00:31:18,024 --> 00:31:19,423
Tapi itu bukan cinta.
485
00:31:21,226 --> 00:31:23,161
Aku tidak tahu apa yang terjadi denganmu,
486
00:31:23,225 --> 00:31:25,696
tetapi kau harus mencari itu, karena anak itu
487
00:31:25,725 --> 00:31:29,300
adalah yang paling dekat kita pernah
akan mendapatkan menjadi orang tua.
488
00:31:33,171 --> 00:31:35,773
aku mendapat dana dari Yasumoto.
489
00:31:35,775 --> 00:31:38,342
Kita mulai dengan segera.
490
00:32:49,714 --> 00:32:52,048
Rekaman kamera.
491
00:33:07,732 --> 00:33:10,800
Marcus.
492
00:33:19,410 --> 00:33:21,111
Halo?
493
00:33:23,013 --> 00:33:24,914
Hello.
494
00:33:25,850 --> 00:33:27,383
kau perlu bantuan?
495
00:33:29,386 --> 00:33:31,087
Bantuan.
496
00:33:36,193 --> 00:33:37,894
Apa yang bisa aku lakukan?
497
00:33:41,398 --> 00:33:44,267
Lakukan.
498
00:34:03,620 --> 00:34:05,254
Tidak apa-apa.
499
00:34:07,524 --> 00:34:09,458
Ini...
500
00:34:09,460 --> 00:34:12,428
Oke.
501
00:34:48,365 --> 00:34:49,999
Tidak apa-apa.
502
00:35:00,376 --> 00:35:02,010
Tidak apa-apa.
503
00:35:02,946 --> 00:35:04,947
Tidak apa-apa.
504
00:35:04,949 --> 00:35:06,348
Tidak apa-apa.
505
00:35:09,452 --> 00:35:11,587
Tidak apa-apa.
506
00:35:35,331 --> 00:35:38,000
Molly.
507
00:35:39,436 --> 00:35:40,936
Aku minta maaf soal kemarin.
508
00:35:44,575 --> 00:35:47,843
Nah, kau tidak mengatakan
sesuatu yang tidak benar.
509
00:35:47,845 --> 00:35:52,347
Kesempatan ini dengan Yasumoto,
510
00:35:52,349 --> 00:35:55,117
mungkin bukan waktu yang ideal, namun,
511
00:35:55,119 --> 00:35:58,754
Molly, jika kita dapat membuatnya bekerja...
512
00:35:58,756 --> 00:36:01,590
Kami akan membuatnya bekerja.
513
00:36:04,093 --> 00:36:06,261
Apakah aku mengatakan selamat?
514
00:36:08,064 --> 00:36:10,832
Tidak.
515
00:36:10,834 --> 00:36:14,936
Selamat.
516
00:36:22,078 --> 00:36:23,945
Reentry bisa menjadi suatu tantangan
517
00:36:23,976 --> 00:36:26,114
setelah semacam ini
misi diperpanjang, terutama
518
00:36:26,116 --> 00:36:29,317
jika ada pasangan
dan anak-anak yang terlibat.jadi,
519
00:36:29,319 --> 00:36:32,787
lembaga tersebut ingin kita
untuk bertemu untuk beberapa sesi.
520
00:36:36,425 --> 00:36:39,294
aku ingin kantor ini
untuk menjadi tempat perlindungan bagimu.
521
00:36:39,296 --> 00:36:41,129
Sebuah tempat di mana kau dapat
522
00:36:41,131 --> 00:36:42,664
berbicara tentang apa saja dan segalanya.
523
00:36:42,830 --> 00:36:44,099
Kami tidak memiliki sumber daya ini di tempat
524
00:36:44,130 --> 00:36:47,268
untuk kolegamu, Dr Kryger.Kita harus memiliki.
525
00:36:47,270 --> 00:36:50,104
Badan ini percaya adanya suatu
memperhatikan kondisi mentalnya
526
00:36:50,906 --> 00:36:53,541
merupakan faktor dalam bunuh diri.aku setuju.
527
00:36:53,543 --> 00:36:55,944
Mengapa kita tidak mulai dengan penilaianmu sendiri
528
00:36:55,946 --> 00:36:57,845
tentang di mana kau berada dalam masa transisimu.
529
00:36:58,314 --> 00:37:00,148
Bagaimana perasaanmu?
530
00:37:00,150 --> 00:37:01,916
Secara fisik?
531
00:37:01,918 --> 00:37:03,651
Apa pun yang kau ingin berbagi.
532
00:37:03,653 --> 00:37:05,787
Secara fisik.
533
00:37:05,789 --> 00:37:08,022
Secara emosional, mental.
534
00:37:43,859 --> 00:37:45,292
Oke.
535
00:37:45,294 --> 00:37:47,561
Awal pemutaran.
536
00:40:19,046 --> 00:40:21,213
Harmon?
537
00:40:23,450 --> 00:40:26,452
Ini aku.
538
00:40:26,454 --> 00:40:28,487
Aku benar-benar.
539
00:40:28,489 --> 00:40:30,222
Ini tidak seperti pada Seraphim.
540
00:40:30,224 --> 00:40:32,391
Kau tidak berhalusinasi.
541
00:40:35,028 --> 00:40:36,996
Semua orang berpikir kau mati.
542
00:40:36,998 --> 00:40:39,331
Aku...Aku tidak seharusnya...
Seharusnya aku tidak datang ke sini.
543
00:40:39,833 --> 00:40:41,734
Harmon.Bicaralah padaku.
544
00:40:41,736 --> 00:40:43,135
- Apa yang terjadi?
- Molly?
545
00:40:43,137 --> 00:40:44,403
Makan malam sudah siap.
546
00:40:44,405 --> 00:40:45,604
Aku akan menemukanmu.
547
00:40:45,606 --> 00:40:48,974
Sampai saat itu, berhati-hatilah.
548
00:40:48,976 --> 00:40:50,676
Jangan mempercayai mereka.
549
00:40:50,678 --> 00:40:52,645
Siapa?
550
00:40:52,647 --> 00:40:54,813
Siapa saja.
551
00:40:57,384 --> 00:40:59,284
Siapa saja.