Tip:
Highlight text to annotate it
X
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 18: Kisah RHE Three Bears
Sekali waktu ada Tiga Beruang, yang tinggal bersama di rumah mereka sendiri,
dalam hutan.
Salah satunya adalah Beruang, Little Wee Kecil, dan satu adalah Beruang Tengah berukuran, dan
lain adalah Bear, Besar Besar.
Mereka masing-masing panci bubur untuk mereka, panci kecil untuk Bear, Little Kecil, Wee;
dan panci berukuran sedang untuk Beruang Tengah, dan panci besar bagi Bear, Besar Besar.
Dan mereka saling memiliki kursi untuk duduk di, sebuah kursi kecil untuk, Little Kecil, Wee
Beruang, dan kursi berukuran sedang untuk Beruang Tengah, dan sebuah kursi besar bagi
Besar Bear, besar.
Dan mereka masing-masing tempat tidur untuk tidur dalam, tempat tidur kecil untuk Bear, Little Kecil, Wee;
dan tempat tidur berukuran sedang untuk Beruang Tengah, dan tempat tidur besar bagi Bear, Besar Besar.
Suatu hari, setelah mereka membuat bubur untuk sarapan mereka, dan menuangkannya ke dalam
mereka bubur-pot, mereka berjalan keluar ke dalam kayu sedangkan bubur itu pendingin,
bahwa mereka tidak mungkin membakar mulut mereka, dengan mulai terlalu cepat memakannya.
Dan sementara mereka berjalan, seorang wanita tua kecil datang ke rumah.
Dia tidak bisa menjadi Ibu, baik tua jujur, karena pertama dia melihat ke dalam pada
jendela, dan kemudian ia mengintip di lubang kunci pada, dan melihat tak seorang pun di rumah,
dia mengangkat gerendel.
Pintu itu tidak diikat, karena Bears Bears adalah baik, tidak ada yang melakukan setiap
kerugian, dan tidak pernah menduga bahwa ada orang yang menyakiti mereka.
Jadi Wanita tua sedikit membuka pintu, dan masuk, dan berkenan dia ketika
ia melihat bubur di atas meja.
Jika dia telah menjadi wanita tua yang baik sedikit, dia akan menunggu sampai Bears datang
rumah, dan kemudian, mungkin, mereka akan memintanya untuk sarapan, karena mereka yang baik
Bears - sedikit kasar atau lebih, sebagai cara yang
Beruang, tapi untuk semua yang sangat baik hati dan ramah.
Tapi dia adalah seorang Ibu, kurang ajar tua yang buruk, dan mulai membantu dirinya sendiri.
Jadi pertama ia mencicipi bubur dari Bear, Agung besar, dan itu terlalu panas untuk
dia, dan dia berkata kata yang buruk tentang itu.
Dan kemudian dia merasakan bubur dari Beruang Tengah, dan yang terlalu dingin untuknya;
dan dia berkata kata yang buruk tentang itu juga.
Dan kemudian dia pergi ke bubur dari Bear, Little Kecil, Wee, dan rasanya itu;
dan itu tidak terlalu panas, atau terlalu dingin, tapi tepat, dan dia menyukainya begitu baik,
yang dia makan semuanya, tetapi orang tua nakal
Wanita berkata kata yang buruk tentang sedikit bubur-pot, karena tidak tahan
cukup baginya.
Kemudian Perempuan tua sedikit sate turun di kursi dari Bear, Agung besar, dan itu
terlalu sulit baginya. Dan kemudian dia sate bawah dalam ketua
Tengah Bear, dan itu terlalu lunak untuk dia.
Dan kemudian dia sate turun di kursi dari Bear, Little Kecil, Wee, dan itu
tidak terlalu keras, atau terlalu lembut, tapi tepat.
Jadi dia duduk sendiri di dalamnya, dan di sana ia sate sampai bagian bawah kursi itu keluar,
dan ke bawah dia datang, gemuk di tanah. Dan Wanita tua nakal kata seorang fasik
kata tentang itu juga.
Kemudian Perempuan tua sedikit naik ke atas ke ruang tempat tidur di mana tiga
Beruang tidur.
Dan pertama-tama ia berbaring di atas tempat tidur dari Bear, Agung besar, tetapi yang terlalu tinggi pada
kepala untuknya.
Dan berikutnya ia berbaring di atas tempat tidur si Beruang Tengah, dan yang terlalu tinggi pada
kaki untuknya.
Kemudian dia berbaring di atas tempat tidur Bear, Little Kecil, Wee, dan yang
tidak terlalu tinggi di kepala, juga di kaki, tapi tepat.
Jadi dia menutupi dirinya dengan nyaman, dan berbaring di sana sampai dia jatuh tertidur lelap.
Pada saat ini Tiga Beruang pikir bubur mereka akan menjadi cukup dingin, jadi mereka datang
rumah untuk sarapan.
Sekarang Wanita tua sedikit telah meninggalkan sendok Bear, Great besar, berdiri di nya
bubur.
"Seseorang telah menjadi bubur saya!" Kata Bear, Agung besar, dalam besarnya, kasar,
suara kasar. Dan ketika si Beruang Tengah memandang, ia
melihat bahwa sendok berdiri di dalamnya juga.
Mereka sendok kayu, jika mereka yang telah perak, Wanita tua nakal akan
harus menempatkan mereka dalam sakunya. "Seseorang telah menjadi bubur saya!" Kata
Bear Tengah dalam suara tengahnya.
Kemudian, Little Kecil, Beruang Wee melihat, dan ada sendok di
bubur-pot, tapi bubur itu habis.
"Seseorang telah menjadi bubur saya, dan telah dimakan semuanya!" Kata, Little Kecil,
Wee Bear, di kecilnya, suara kecil, wee.
Setelah ini Tiga Beruang, melihat bahwa seseorang telah memasuki rumah mereka, dan dimakan
sarapan, Little Kecil, Beruang Wee, mulai melihat tentang mereka.
Sekarang Wanita tua sedikit tidak menempatkan bantal keras lurus ketika dia bangkit dari
ketua Bear, Besar Besar.
"Seseorang telah duduk di kursi saya!" Kata Bear, Agung besar, dalam besarnya,
kasar suara, kasar. Dan wanita tua kecil itu berjongkok
bantalan lunak dari Beruang Tengah.
"Seseorang telah duduk di kursi saya!" Kata si Beruang Tengah, dengan suara tengahnya.
Dan kau tahu apa Wanita tua sedikit telah dilakukan untuk kursi ketiga.
"Seseorang telah duduk di kursi saya dan telah sate bagian bawah dari itu!" Kata
Kecil, Kecil, Beruang Wee, dalam kecilnya, suara kecil, wee.
Kemudian Tiga Beruang merasa perlu bahwa mereka harus membuat pencarian lebih jauh, maka
mereka naik ke lantai atas ke kamar tidur mereka.
Sekarang wanita tua kecil itu menarik bantal dari Bear, Agung besar, dari yang
tempat.
"Seseorang telah berbaring di tempat tidur saya!" Kata Bear, Agung besar, dalam besarnya, kasar,
suara kasar.
Dan wanita tua kecil itu menarik bantal dari Bear Tengah manfaat dari
tempat. "Seseorang telah berbaring di tempat tidur saya!" Kata
Beruang Tengah, dengan suara tengahnya.
Dan ketika, Little Kecil, Beruang Wee datang untuk melihat tempat tidurnya, ada penyangga
di tempatnya, dan bantal di tempatnya pada penyangga, dan di atas bantal itu
Wanita tua kecil itu jelek kepala, kotor, -
yang tidak pada tempatnya, karena ia punya bisnis di sana.
"Seseorang telah berbaring di tempat tidur saya, - dan di sini dia!" Kata, Little Kecil, Wee
Bear, di kecilnya, suara kecil, wee.
Perempuan tua sedikit telah mendengar dalam tidurnya itu, besar kasar, suara kasar dari Agung,
Beruang besar, tetapi ia begitu cepat tertidur bahwa tidak lebih bernilai dari deru
angin, atau gemuruh guntur.
Dan dia mendengar suara tengah, dari Beruang Tengah, tapi itu hanya seolah-olah dia
mendengar beberapa berbahasa satu dalam mimpi.
Tetapi ketika ia mendengar, sedikit kecil, suara wee Bear, Little Kecil, Wee, itu
begitu tajam, dan melengking, yang membangunkannya sekaligus.
Dia mulai, dan ketika ia melihat Tiga Beruang di salah satu sisi tempat tidur, dia jatuh
dirinya keluar di ujung lainnya, dan berlari ke jendela.
Sekarang jendela itu terbuka, karena Beruang, seperti baik, Beruang rapi, karena mereka, selalu
membuka jendela kamar tidur mereka ketika mereka bangun di pagi hari.
Out Perempuan tua sedikit melompat, dan apakah ia melanggar lehernya di musim gugur, atau
berlari ke dalam kayu dan tersesat di situ, atau menemukan jalan keluar dari hutan, dan
diambil oleh polisi dan dikirim ke
House of Koreksi untuk gelandangan seperti dirinya, saya tidak tahu.
Tapi Tiga Beruang tidak pernah melihat sesuatu yang lebih dari dirinya.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 19: Jack Giant-Killer
Ketika Raja Arthur yang baik memerintah, hiduplah dekat End Tanah dari Inggris, di
county of Cornwall, seorang petani yang memiliki satu putra tunggal bernama Jack.
Dia cepat dan dari kecerdasan hidup siap, sehingga tidak ada atau tidak bisa terburuk dia.
Pada masa Bukit Cornwall disimpan oleh raksasa besar bernama Cormoran.
Dia adalah delapan belas kaki tingginya, dan sekitar tiga meter pinggangku, dari sengit
dan suram wajah, teror dari semua kota dan desa-desa tetangga.
Dia tinggal di sebuah gua di tengah-tengah Bukit, dan setiap kali dia ingin makanan ia akan
menyeberang ke-utama tanah, di mana ia akan melengkapi dirinya dengan apa pun yang datang dalam bukunya
cara.
Semua orang di pendekatannya berlari keluar rumah, sementara ia menangkap ternak mereka,
membuat tidak membawa setengah lusin sapi di punggungnya pada suatu waktu, dan sebagai untuk
domba dan babi, dia akan mengikat mereka
putaran pinggangnya seperti sekelompok lemak-dips.
Dia telah melakukan ini selama bertahun-tahun, sehingga semua Cornwall adalah putus asa.
Suatu hari Jack kebetulan berada di balai kota-ketika para hakim duduk di
dewan tentang Raksasa. Dia bertanya: "Apa hadiah akan diberikan kepada
orang yang membunuh Cormoran? "
"Harta karun raksasa," kata mereka, "akan menjadi pahala."
Quoth Jack: "Lalu biarkan aku melakukan itu."
Jadi dia punya tanduk, sekop, dan beliung, dan pergi ke Bukit pada awal
malam musim dingin yang gelap, ketika ia jatuh untuk bekerja, dan sebelum pagi telah menggali lubang
dua puluh dua meter, dan hampir sama luas,
menutupinya lebih dengan tongkat panjang dan jerami.
Kemudian ia menaburkan cetakan kecil di atasnya, sehingga tampak seperti tanah biasa.
Jack kemudian menempatkan dirinya di sisi berlawanan dari pit, terjauh dari raksasa
penginapan, dan, hanya pada istirahat hari, ia menempatkan tanduk untuk mulutnya, dan meniup,
Tantivy, Tantivy.
Bunyi ini membangkitkan raksasa, yang bergegas dari gua sambil berteriak: "Anda tidak bisa diperbaiki
penjahat, apakah Anda datang ke sini untuk mengganggu istirahat saya?
Anda akan membayar mahal untuk ini.
Kepuasan saya akan miliki, dan ini akan terjadi, saya akan membawa Anda utuh dan sate Anda untuk
sarapan. "
Dia tidak lama diucapkan ini, dari dia jatuh ke dalam pelubang, dan membuat sangat
dasar Bukit bergetar. "Oh, Giant," quoth Jack, "di mana kau
sekarang?
Oh, iman, anda didapatkan sekarang menjadi Pound Lob, tempat aku pasti akan mengganggu Anda untuk
kata-kata mengancam Anda: apa yang Anda memikirkannya sekarang, panas sekali saya untuk sarapan Anda?
Apakah ada diet lainnya melayani Anda tapi miskin Jack? "
Kemudian setelah iming-iming raksasa untuk sementara waktu, ia memberinya ketukan paling berat
dengan beliung pada mahkota sangat kepalanya, dan membunuhnya di tempat.
Jack kemudian mengisi lubang dengan tanah, dan pergi untuk mencari gua, yang ia temukan
terkandung harta banyak.
Ketika hakim mendengar hal ini mereka membuat pernyataan dia selanjutnya harus
disebut
"JACK-GIANT KILLER" dan disajikan dengan pedang dan sabuk, yang adalah
menulis kata-kata bersulam dalam huruf emas:
"Ini yang berani benar Cornish manusia, Siapa yang membunuh Cormoran raksasa."
Kabar kemenangan Jack segera tersebar di seluruh Inggris Barat, sehingga lain
raksasa, bernama Blunderbore, mendengar hal itu, bersumpah untuk membalas dendam pada Jack, jika pernah ia
harus menyala pada dirinya.
Raksasa ini adalah penguasa kastil terpesona terletak di tengah-tengah kesepian
kayu.
Sekarang Jack, sekitar empat bulan setelah itu, berjalan di dekat kayu ini dalam perjalanannya ke
Wales, menjadi lelah, duduk di dekat air mancur menyenangkan dan jatuh tertidur lelap.
Sementara ia sedang tidur, raksasa, yang datang ada untuk air, menemukan dia, dan tahu
dia menjadi terkenal luas Jack Raksasa-pembunuh oleh garis tertulis di sabuk.
Tanpa basa-basi, ia mengambil Jack di pundaknya dan membawanya ke istananya.
Sekarang, ketika mereka melewati semak-semak, gemerisik dahan terbangun Jack, yang
Anehnya terkejut menemukan dirinya dalam cengkeraman raksasa.
Teror-Nya hanya dimulai, untuk, memasuki istana, ia melihat tanah dengan menaburkan
tulang manusia, dan raksasa itu menjawab dia sendiri sebelum nya akan lama berada di antara mereka.
Setelah ini raksasa terkunci miskin Jack dalam ruang yang sangat besar, meninggalkan dia di sana sementara ia
pergi menjemput raksasa lain, adiknya, tinggal di kayu yang sama, yang mungkin berbagi
makan pada Jack.
Setelah menunggu beberapa waktu Jack, untuk pergi ke jendela melihat jauh-jauh dua raksasa
datang ke arah benteng. "Sekarang," quoth Jack untuk dirinya sendiri, "kematianku atau
saya pembebasan sudah dekat. "
Sekarang, ada tali yang kuat di sudut ruang di mana Jack, dan dua dari
ini dia, dan membuat sosok yang kuat di akhir, dan sementara para raksasa itu
membuka gerbang besi benteng ia melemparkan tali melebihi masing-masing kepala mereka.
Kemudian ia menarik ujung-ujung lainnya di seluruh balok, dan menarik dengan seluruh kekuatannya, sehingga ia
mencekik mereka.
Kemudian, ketika ia melihat mereka berkulit hitam di wajah, ia meluncur menuruni tali, dan menggambar
pedang, membunuh mereka berdua.
Kemudian, mengambil kunci raksasa, dan membuka kamar, ia menemukan tiga adil
wanita terikat oleh rambut kepala mereka, hampir mati kelaparan.
"Wanita Manis," quoth Jack, "Aku telah menghancurkan rakasa ini dan kasar nya
saudara, dan memperoleh kebebasan Anda. "Ini katanya disajikan mereka dengan tombol,
dan melanjutkan perjalanannya ke Wales.
Jack membuat yang terbaik dari perjalanan dengan melakukan perjalanan secepat yang dia bisa, tapi kehilangan jalan, dan
adalah kemalaman, dan bisa menemukan tempat tinggal apapun sampai, datang ke dalam sempit
lembah, ia menemukan sebuah rumah besar, dan dalam
untuk mendapatkan tempat tinggal memberanikan diri untuk mengetuk di pintu gerbang.
Tapi yang mengejutkan ketika ada muncul suatu raksasa mengerikan dengan dua kepala, namun
ia tidak muncul begitu berapi-api seperti yang lainnya, karena ia adalah seorang raksasa Welsh, dan apa yang
lakukan adalah dengan kedengkian pribadi dan rahasia di bawah pertunjukan palsu persahabatan.
Jack, setelah menceritakan kondisinya untuk raksasa, dipersilakan masuk ke kamar tidur, di mana, di
tengah malam, ia mendengar tuan rumahnya di apartemen lain bergumam kata-kata ini:
"Meskipun di sini Anda mengajukan dengan saya malam ini, Anda tidak akan melihat cahaya pagi
Klub saya akan lari otak Anda langsung! "
"Say'st engkau begitu," quoth Jack; "yang seperti salah satu trik Welsh Anda, namun saya berharap untuk
licik cukup untuk Anda. "
Kemudian, bangun tidur, ia meletakkan billet di tempat tidur menggantikan dia, dan bersembunyi di
sudut ruangan.
Pada saat tengah malam di datang raksasa Welsh, yang memukul pukulan berat beberapa
di tempat tidur dengan klubnya, berpikir dia telah melanggar setiap tulang dalam kulit Jack.
Pagi berikutnya Jack sambil tertawa di lengan bajunya, memberinya berkat hangat untuk nya
malam penginapan. "Bagaimana Anda beristirahat?" Quoth raksasa;
"Kau tidak merasakan apa-apa di malam hari?"
"Tidak," quoth Jack, "apa-apa kecuali tikus, yang memberi saya dua atau tiga pukulan dengan ekornya."
Dengan itu, sangat bertanya-tanya, raksasa yang dipimpin Jack untuk sarapan, dia membawa mangkuk
berisi empat galon puding tergesa-gesa.
Menjadi enggan membiarkan raksasa pikir itu terlalu berat baginya, Jack menaruh tas kulit besar
bawah mantel longgar nya, sedemikian rupa sehingga ia bisa menyampaikan puding ke dalamnya tanpa
yang sedang dirasakan.
Lalu, mengatakan raksasa ia akan menunjukkan kepadanya trik, mengambil pisau, Jack robek buka
tas, dan keluarlah semua puding tergesa-gesa.
Dimana, mengatakan, "Mustahil bergetar hur kuku, hur dapat melakukan trik yang hurself," kata
rakasa mengambil pisau, dan merobek perutnya, jatuh dan meninggal.
Sekarang, itu terjadi di hari ini bahwa putra tunggal Raja Arthur bertanya kepada ayahnya untuk memberikan
dia sejumlah besar uang, agar ia bisa pergi dan mencari peruntungan di
azas Wales, di mana tinggal seorang
wanita cantik yang kerasukan tujuh roh jahat.
Raja melakukan yang terbaik untuk membujuk anaknya dari itu, tapi sia-sia, maka akhirnya memberi jalan
dan pangeran berangkat dengan dua ekor kuda, satu sarat dengan uang, yang lain untuk dirinya
naik atas.
Sekarang, setelah perjalanan beberapa hari, dia datang ke sebuah kota pasar di Wales, di mana ia melihat sebuah
Kerumunan besar orang berkumpul.
Pangeran bertanya alasan itu, dan diberitahu bahwa mereka telah menangkap seorang mayat untuk
beberapa besar jumlah uang yang almarhum berutang ketika ia meninggal.
Pangeran menjawab bahwa itu adalah kreditur kasihan harus begitu kejam, dan berkata: "Pergilah
mengubur orang mati, dan membiarkan kreditur datang ke penginapan, dan ada utang mereka akan
harus dibayar. "
Mereka datang, dalam jumlah besar seperti yang sebelum malam ia hanya twopence tersisa untuk
dirinya sendiri.
Sekarang Jack Giant-Killer, datang seperti itu, begitu diambil dengan kemurahan hati
pangeran, bahwa dia ingin menjadi hamba-Nya.
Hal ini disetujui, keesokan harinya mereka berangkat dalam perjalanan mereka bersama-sama,
ketika, saat mereka tumpangi keluar dari kota, seorang wanita tua bernama setelah sang pangeran,
mengatakan, "Dia telah berutang saya twopence ini
tujuh tahun; berdoa membayar saya serta sisanya ".
Menempatkan tangan ke sakunya, sang pangeran memberikan wanita semua dia pergi, sehingga
setelah makanan hari mereka, dengan biaya kecil apa mantra Jack olehnya, mereka
tanpa sepeser pun di antara mereka.
Ketika matahari sampai rendah, putra raja berkata: "Jack, karena kita tidak punya uang, mana bisa kita
mengajukan malam ini? "
Tapi Jack menjawab: "Guru, kami akan melakukannya dengan cukup baik, karena aku memiliki kehidupan paman dalam
dua mil dari tempat ini, ia adalah seorang raksasa yang sangat besar dan mengerikan dengan tiga kepala; dia akan
melawan lima ratus orang di baju besi, dan membuat mereka terbang di hadapannya. "
"Aduh!" Quoth pangeran, "Apakah yang harus kami lakukan di sana?
Dia pasti akan memotong kami di mulut penuh.
Tidak, kita cukup langka untuk mengisi salah satu gigi berlubang nya! "
"Hal ini tidak peduli untuk itu," quoth Jack; "Saya sendiri akan pergi sebelum dan mempersiapkan jalan
untuk Anda, sehingga berhenti di sini dan menunggu sampai aku kembali ".
Jack kemudian berkuda dengan kecepatan penuh, dan datang ke pintu gerbang istana, ia
mengetuk begitu keras bahwa ia membuat bukit-bukit tetangga bergema.
Raksasa itu meraung keluar pada guntur seperti: "Siapa di sana?"
Jack menjawab: "Tidak ada tapi miskin sepupumu Jack."
Quoth dia: "Apa berita dengan sepupu saya yang miskin Jack?"
Dia menjawab: "Ya paman, berita berat, Tuhan wot!"
"Prithee," quoth raksasa, "apa berita berat dapat datang mengunjungi aku?
Saya seorang raksasa dengan tiga kepala, dan selain Engkau tahu, saya bisa melawan lima ratus orang
di baju besi, dan membuat mereka terbang seperti sekam ditiup angin. "
"Oh, tapi," quoth Jack, "ada di sini putra raja a-datang dengan seribu orang di baju besi
membunuhmu dan menghancurkan semua yang Anda miliki "!" Oh, sepupu Jack, "kata raksasa itu," ini
berita berat memang!
Saya akan segera berlari dan menyembunyikan diri, dan kunci engkau, baut, dan bar aku masuk, dan
menyimpan kunci sampai pangeran itu hilang. "
Setelah dijamin raksasa, Jack diambil tuannya, ketika mereka membuat diri mereka sepenuh hati
ceria sementara raksasa miskin berbaring gemetar di lemari besi di bawah tanah.
Pagi-pagi Jack dilengkapi tuannya dengan pasokan segar emas dan
perak, dan kemudian mengirimnya tiga mil ke depan dalam perjalanannya, pada saat mana
pangeran itu cukup baik dari bau raksasa.
Jack kemudian kembali, dan biarkan keluar dari kubah raksasa, yang menanyakan apa yang ia harus memberikan
dia untuk menjaga benteng dari kehancuran.
"Mengapa," quoth Jack, "Saya ingin apa-apa kecuali mantel dan topi tua, bersama-sama dengan yang lama
berkarat pedang dan sandal yang berada di kepala tempat tidur Anda. "
Quoth raksasa: "Anda tidak tahu apa yang Anda minta, mereka adalah hal yang paling berharga saya
miliki.
Mantel akan membuat Anda terlihat, tutup akan memberitahu Anda semua yang ingin Anda ketahui,
pedang memotong terbelah apa pun yang Anda menyerang, dan sepatu dari kecepatan luar biasa.
Tapi Anda sudah sangat berguna bagi saya, karena itu membawa mereka dengan sepenuh hati. "
Jack berterima kasih kepada pamannya, dan kemudian pergi dengan mereka.
Dia segera menyusul tuannya dan mereka dengan cepat tiba di rumah wanita itu
pangeran dicari, yang, menemukan sang pangeran menjadi pelamar, menyiapkan perjamuan indah
baginya.
Setelah jamuan itu menyimpulkan, ia mengatakan bahwa ia memiliki tugas untuk dia.
Dia menyeka mulutnya dengan saputangan, mengatakan: "Anda harus menunjukkan bahwa sapu tangan
besok pagi, atau jika tidak Anda akan kehilangan kepalamu. "
Dengan itu ia meletakkannya di dadanya.
Pangeran pergi tidur dalam kesedihan yang hebat, tapi topi Jack pengetahuan memberitahukan bagaimana
adalah untuk diperoleh.
Di tengah malam ia dipanggil akrab roh dia untuk membawa dia ke
Lucifer.
Tapi Jack memakai mantelnya kegelapan dan sepatunya dari kecepatan, dan di sana sebagai
Begitu dia.
Ketika dia memasuki tempat Yang Lama, dia memberikan sapu tangan untuk Lucifer tua,
yang diletakkannya di atas rak, dari mana Jack mengambilnya dan membawanya ke tuannya, yang menunjukkan
untuk wanita hari berikutnya, dan begitu menyelamatkan nyawanya.
Pada hari itu, dia memberi ciuman pangeran dan mengatakan bahwa dia harus menunjukkan padanya bibir ke-
besok pagi bahwa dia mencium malam, atau kehilangan kepalanya.
"Ah!" Dia menjawab, "jika Anda mencium seorang pun kecuali saya, saya akan melakukannya."
"Itu tidak penting," katanya, "jika Anda tidak, kematian itu bagianmu!"
Tengah malam ia pergi seperti sebelumnya, dan marah dengan Lucifer tua untuk membiarkan
saputangan pergi.
"Tapi sekarang," quoth dia, "Saya akan terlalu sulit bagi anak raja, karena Aku akan mencium engkau,
dan dia untuk menunjukkan bibir-Mu. "
Yang dia lakukan, dan Jack, ketika dia tidak berdiri, memotong kepala dan Lucifer
dibawa di bawah mantel tak terlihat untuk tuannya, yang keesokan harinya menariknya keluar
dengan tanduk sebelum wanita itu.
Ini mematahkan pesona dan roh jahat meninggalkannya, dan dia muncul di semua
nya kecantikan.
Mereka menikah keesokan harinya, dan segera setelah pergi ke istana Raja
Arthur, di mana Jack untuk eksploitasi banyak nya besar, dibuat salah satu Ksatria
Meja Bundar.
Jack segera pergi mencari raksasa lagi, tapi ia tidak ditunggangi jauh, ketika ia melihat
gua, dekat pintu masuk yang melihat raksasa duduk di atas sebuah balok kayu,
dengan pentungan besi tersimpul di sampingnya.
Mata goggle-Nya bagaikan nyala api, wajahnya suram dan jelek, dan nya
pipi seperti beberapa flitches besar daging asap, sedangkan bulu janggutnya
mirip batang kawat besi, dan kunci
yang menjuntai di atas bahu berotot Nya bagaikan ular tergulung atau penambah mendesis.
Jack turun dari kudanya, dan, mengenakan mantel dari kegelapan, naik mendekati
raksasa, dan berkata lembut, "Oh! kau di sana?
Tidak akan lama sebelum saya membawa Anda cepat dengan janggut. "
Sementara semua raksasa ini tidak bisa melihatnya, karena mantel tak terlihat, jadi yang
Jack, datang dekat dengan rakasa, memukul pukulan dengan pedangnya di kepala,
tapi, hilang tujuan, ia memotong hidung, bukan.
Pada ini, raksasa meraung seperti tepukan guntur, dan mulai untuk meletakkan dirinya dengan
nya besi klub seperti satu mencolok gila.
Tapi Jack, berjalan di belakang, melaju pedangnya hingga gagang di belakang raksasa, sehingga
jatuh dan meninggal.
Ini dilakukan, Jack memotong kepala raksasa itu, dan mengirimnya, dengan saudaranya juga, untuk
Raja Arthur, oleh pengangkut barang dgn gerbong ia disewa untuk tujuan itu.
Jack sekarang memutuskan untuk memasuki gua raksasa mencari harta, dan, melewati
bersama melalui gulungan besar dan banyak liku, dia panjang lebar untuk ruangan besar
diaspal dengan Freestone, di ujung atas
yang merupakan periuk yang mendidih, dan di sebelah kanan sebuah meja besar, di mana
raksasa digunakan untuk makan.
Lalu ia datang ke jendela, dilarang dengan besi, di mana ia melihat dan melihat yang luas
jumlah tawanan yang menyedihkan, yang, melihat dia, berteriak: "Aduh! pemuda, engkau
datang menjadi salah satu di antara kami dalam den sengsara? "
"Ay," quoth Jack, "tapi berdoa memberitahu saya apa arti dari Anda penangkaran?"
"Kami tetap di sini," kata salah, "sampai waktu seperti raksasa memiliki keinginan untuk pesta,
dan kemudian paling gemuk di antara kita dibantai!
Dan banyak kali mereka makan pada laki-laki dibunuh! "
"Katakanlah Anda begitu," dibuka quoth Jack, dan segera gerbang dan membiarkan mereka bebas, yang
semua bersukacita seperti orang dikutuk pada pandangan dari pengampunan.
Kemudian mencari pundi-pundi raksasa, ia berbagi emas dan perak sama antara
mereka dan membawa mereka ke sebuah istana tetangga, di mana mereka semua berpesta dan membuat
ceria lebih pembebasan mereka.
Namun di tengah semua kegembiraan ini utusan membawa kabar bahwa salah satu
Thunderdell, raksasa dengan dua kepala, setelah mendengar kematian sanak saudaranya, telah datang
dari lembah-lembah utara untuk membalas dendam pada
Jack, dan dalam satu mil dari benteng, rakyat negara terbang sebelum dia seperti
sekam. Tapi Jack tidak sedikit gentar, dan berkata:
"Biarkan dia datang!
Aku punya alat untuk memilih gigi, dan Anda, ladies and gentlemen, berjalan keluar ke
taman, dan Anda akan menyaksikan kematian ini Thunderdell raksasa dan kehancuran. "
Kastil ini terletak di tengah-tengah sebuah pulau kecil yang dikelilingi oleh parit tiga puluh
dalam dan dua puluh kaki lebar kaki, dimana berbaring jembatan tarik.
Jadi pria Jack digunakan untuk memotong melalui jembatan di kedua sisi, hampir ke tengah;
dan kemudian, ganti dirinya dalam mantel tak terlihat, ia berbaris melawan raksasa dengan nya
pedang ketajaman.
Meskipun raksasa tidak bisa melihat Jack, dia berbau pendekatan, dan berteriak dalam
kata:
"Fee, fi, fo, fum! Aku mencium darah orang Inggris!
Jadilah ia hidup atau jadi dia mati, aku akan menggiling tulang-tulangnya untuk membuat saya roti! "
"Say'st engkau begitu," kata Jack, "maka engkau adalah miller mengerikan memang."
Raksasa itu berseru lagi: "Engkau inikah yang penjahat yang membunuh saudara-saudara saya?
Lalu aku akan merobek engkau dengan gigi, menghisap darah manusia dan menggiling tulang-Mu menjadi bubuk. "
"Anda harus menangkap saya dulu," quoth Jack, dan melemparkan mantel tak terlihat itu,
sehingga raksasa mungkin melihatnya, dan mengenakan sepatunya dari kecepatan, ia berlari
dari raksasa, yang diikuti seperti jalan sebuah
kastil, sehingga dasar-dasar bumi tampak mengguncang di setiap langkah.
Jack membawanya tarian panjang, agar pria dan wanita mungkin melihat, dan pada
lalu untuk mengakhiri masalah ini, berlari ringan atas jembatan gantung, raksasa, dalam kecepatan penuh,
mengejar dia dengan klubnya.
Kemudian, datang ke tengah jembatan, berat besar raksasa itu pecah ke bawah, dan
ia jatuh tertelungkup ke dalam air, di mana ia berguling dan berkubang seperti paus.
Jack, berdiri di parit, menertawakannya sementara itu, tetapi meskipun raksasa berbusa
mendengar dia mengejek, dan jatuh dari tempat ke tempat di parit, namun ia tidak bisa mendapatkan
keluar untuk membalas dendam.
Jack panjang lebar mendapat keranjang-tali dan melemparkannya selama dua kepala raksasa itu, dan menarik
dia ke darat oleh tim kuda, dan kemudian memotong kedua kepalanya dengan pedangnya dari
ketajaman, dan mengirimnya ke King Arthur.
Setelah beberapa waktu yang dihabiskan dalam keceriaan dan hobi, Jack, mengambil cuti dari ksatria dan
wanita, berangkat ke petualangan baru. Melalui hutan banyak ia berlalu, dan datang pada
panjang ke kaki sebuah gunung yang tinggi.
Di sini, larut malam, ia menemukan sebuah rumah kesepian, dan mengetuk pintu, yang
dibuka oleh seorang pria paruh dengan kepala putih seperti salju.
"Bapa," kata Jack, "Anda bisa mengajukan wisatawan kemalaman yang telah tersesat?"
"Ya," kata orang tua, "Anda benar menyambut ke pondok saya yang miskin."
Dimana Jack masuk, dan bawah mereka duduk bersama, dan orang tua itu mulai berbicara sebagai
berikut: "Nak, saya melihat dengan ikat pinggang Anda Anda adalah penakluk besar raksasa, dan lihatlah,
anak saya, di puncak gunung ini adalah
enchanted puri, ini disimpan oleh raksasa bernama Galligantua, dan dia dengan bantuan sebuah
pesulap tua, mengkhianati ksatria dan banyak wanita ke dalam istananya, dimana dengan seni sulap
mereka berubah menjadi bentuk berbagai macam dan bentuk.
Tetapi di atas semua, saya berduka untuk seorang putri duke, yang mereka diambil darinya
kebun ayah, membawa dia melalui udara dalam sebuah kereta api yang ditarik oleh pembakaran
naga, ketika mereka dijamin nya dalam
benteng, dan mengubahnya menjadi belakang putih.
Dan meskipun ksatria banyak telah mencoba untuk memecahkan pesona, dan bekerja padanya pembebasan,
namun tidak ada yang bisa mencapainya, karena dua griffin mengerikan yang ditempatkan
di gerbang benteng dan yang menghancurkan setiap orang yang datang dekat.
Tapi kau, anakku, mungkin melewati mereka yang belum ditemukan, di mana pada gerbang
benteng Anda akan menemukan diukir dalam huruf besar bagaimana mantra mungkin rusak. "
Jack memberi orang tua tangannya, dan berjanji bahwa pada pagi hari ia akan
usaha hidupnya untuk membebaskan wanita itu.
Di pagi hari Jack bangkit dan mengenakan mantel tak terlihat dan topi sihir dan sepatu, dan
mempersiapkan diri untuk pertempuran.
Sekarang, ketika ia telah mencapai puncak gunung ia segera menemukan dua berapi-api
griffin, tetapi melewati mereka tanpa rasa takut, karena mantel tak terlihat itu.
Ketika dia punya luar mereka, ia menemukan pada gerbang kastil terompet emas
digantung dengan rantai perak, di mana garis-garis yang terukir:
"Siapa pun akan ini pukulan terompet, Shall segera menggulingkan raksasa,
Dan mematahkan pesona hitam lurus; Jadi semua harus dalam keadaan bahagia ".
Jack tidak cepat membaca tetapi ia meniup sangkakala, di mana kastil bergetar
untuk yayasan yang luas, dan raksasa dan pesulap berada dalam kebingungan yang mengerikan, menggigit
jempol mereka dan merobek rambut mereka, mengetahui masa pemerintahan yang jahat sudah berakhir.
Kemudian raksasa membungkuk untuk mengambil klubnya, Jack sekaligus memotong kepalanya;
dimana pesulap, melakukan mounting ke udara, dibawa pergi dalam angin badai.
Kemudian pesona itu rusak, segala raja dan wanita yang telah begitu lama menjadi
berubah menjadi burung dan binatang kembali ke bentuk yang tepat, dan benteng
lenyap jauh di awan asap.
Ini dilakukan, kepala Galligantua itu juga, dengan cara biasa, menyampaikan
ke Pengadilan Raja Arthur, di mana, pada hari berikutnya, Jack diikuti, dengan
ksatria dan wanita yang telah disampaikan.
Dimana, sebagai imbalan atas jasa baiknya, raja menang pada duke
untuk melimpahkan putrinya dalam pernikahan pada Jack jujur.
Jadi menikah mereka, dan seluruh kerajaan dipenuhi dengan kesukaan pada pesta pernikahan.
Selanjutnya, raja diberikan pada Jack sebuah puri mulia, dengan real yang sangat indah
hal tersebut milik, di mana ia dan istrinya tinggal di sukacita dan kebahagiaan semua
sisa hari mereka.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 20: Henny Penny-
Suatu hari Henny-sen sedang mengambil jagung di cornyard ketika - mendera - sesuatu hit
dia atas kepala.
"Kebaikan ramah saya!" Kata Henny-sen, "langit itu-akan jatuh, aku harus pergi dan
memberitahu raja. "Jadi dia pergi bersama dan dia menurut saja dan
ia pergi bersama sampai dia bertemu sombong-Locky.
"Mau ke mana, Henny-sen?" Kata sombong-Locky.
"Oh! Aku akan memberitahu raja langit yang a-jatuh, "kata Henny-sen.
"Bolehkah saya ikut?" Kata sombong-Locky.
"Tentu saja," kata Henny-sen. Jadi Henny-sen dan sombong-Locky pergi ke
kirim-raja langit jatuh.
Mereka pergi bersama, dan mereka ikut-ikutan, dan mereka ikut-ikutan, sampai mereka bertemu Ducky-
daddles. "Di mana Anda akan, Henny-sen dan
Sombong-Locky "kata? Ducky-daddles.
"Oh! kami akan memberitahu raja langit yang a-jatuh, "kata Henny-sen dan sombong-
Locky. "Bolehkah saya ikut?" Kata Ducky-daddles.
"Tentu saja," kata Henny-sen dan sombong-Locky.
Jadi Henny-sen, sombong-Locky dan Ducky-daddles pergi memberitahu raja langit
a-jatuh.
Lalu pergilah mereka bersama, dan mereka ikut-ikutan, dan mereka ikut-ikutan, sampai mereka bertemu Goosey-
poosey, "Di mana Anda akan, Henny-sen, sombong-Locky dan Ducky-daddles?"
kata Goosey-poosey.
"Oh! kami akan memberitahu raja langit yang a-jatuh, "kata Henny-sen dan sombong-
Locky dan Ducky-daddles. "Bolehkah saya ikut denganmu," kata Goosey-poosey.
"Tentu saja," kata Henny-sen, sombong-Locky dan Ducky-daddles.
Jadi Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles dan Goosey-poosey pergi memberitahu raja yang
langit itu a-jatuh.
Lalu pergilah mereka bersama, dan mereka ikut-ikutan, dan mereka ikut-ikutan, sampai mereka bertemu Turki-
lurkey.
"Mau ke mana, Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, dan Goosey-poosey?"
mengatakan Turki-lurkey.
"Oh! kami akan memberitahu raja-jatuh, "kata langit itu Henny-sen, sombong-Locky,
Ducky-daddles dan Goosey-poosey. "Bolehkah saya ikut?
Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles dan Goosey-poosey? "Kata Turki-lurkey.
"Mengapa, tentu, Turki-lurkey," kata Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles,
dan Goosey-poosey.
Jadi Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey dan Turki-lurkey
semua pergi memberitahu raja langit a-jatuh.
Lalu pergilah mereka bersama, dan mereka ikut-ikutan, dan mereka ikut-ikutan, sampai mereka bertemu Foxy-
woxy, dan Foxy-woxy dikatakan Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey
dan Turki-lurkey: "Mau ke mana,
Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, dan Turki-lurkey? "
Dan Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, dan Turki-lurkey
dikatakan Foxy-woxy: "Kami akan memberitahu raja langit itu-jatuh."
"Oh! tapi ini bukan jalan kepada raja, Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles,
Goosey-poosey dan Turki-lurkey, "kata Foxy-woxy," Saya tahu cara yang tepat; harus saya
menunjukkan itu Anda? "
"Mengapa tentu, Foxy-woxy," kata Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-
poosey, dan Turki-lurkey.
Jadi Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, Turki-lurkey, dan
Foxy-woxy semua pergi memberitahu raja langit a-jatuh.
Lalu pergilah mereka bersama, dan mereka ikut-ikutan, dan mereka ikut-ikutan, sampai mereka tiba di
sempit dan gelap lubang. Sekarang ini adalah pintu gua Foxy-woxy itu.
Tapi Foxy-woxy dikatakan Henny-sen, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, dan
Turki-lurkey: "Ini adalah cara singkat untuk istana raja Anda akan segera sampai di sana jika
Anda mengikuti saya.
Aku akan pergi dulu dan Anda datang setelah, Henny-sen, sombong-Locky, Ducky daddles, Goosey-
poosey, dan Turki-lurkey. "
"Mengapa tentu saja, tentu, tanpa diragukan lagi, mengapa tidak?" Kata Henny-Penny, sombong-Locky,
Ducky-daddles, Goosey-poosey, dan Turki-lurkey.
Jadi Foxy-woxy masuk ke gua, dan ia tidak pergi terlalu jauh tetapi berbalik menunggu
untuk Henny-Penny, sombong-Locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey dan Turki-lurkey.
Jadi akhirnya pada awalnya Turki-lurkey pergi melalui lubang gelap ke dalam gua.
Dia tidak punya jauh ketika "Hrumph," bentak Foxy-woxy kepalanya Turki-lurkey dan melemparkan
tubuhnya di atas bahu kirinya.
Kemudian Goosey-poosey masuk, dan "Hrumph," pergilah kepala dan Goosey-poosey adalah
dilemparkan di samping Turki-lurkey.
Kemudian Ducky-daddles berjalan tertatih-tatih, dan "Hrumph," bentak Foxy-woxy, dan Ducky-
kepala daddles 'adalah off dan Ducky-daddles dilemparkan bersama Turki-lurkey dan Goosey-
poosey.
Kemudian sombong-Locky melangkah ke dalam gua dan dia belum pergi jauh ketika "Snap,
Hrumph "lanjut! Foxy-woxy dan sombong-Locky terlempar bersama Turki-lurkey,
Goosey-poosey dan Ducky-daddles.
Tapi Foxy-woxy telah membuat dua gigitan pada sombong-Locky, dan ketika snap pertama hanya melukai
Sombong-Locky, tetapi tidak membunuhnya, ia memanggil Henny-sen.
Jadi ia berbalik ekor dan berlari kembali ke rumah, jadi dia tidak pernah mengatakan kepada raja langit adalah-
jatuh.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 21: Childe Rowland
Childe Rowland dan saudaranya twain Apakah bermain di bola, Dan ada mereka
adik Burd Ellen Di tengah-tengah, di antara mereka semua.
Childe Rowland menendangnya dengan kakinya Dan menangkapnya dengan lututnya;
Akhirnya saat ia jatuh di antara mereka semua tidur; gereja ia berhasil melarikan diri.
Burd putaran Ellen tentang lorong Untuk mencari bola pergi,
Tapi lama mereka menunggu, dan lebih lama lagi, Dan dia datang tidak kembali lagi.
Mereka mencari timur nya, mereka berusaha barat nya, Mereka mencari ke atas dan ke bawah,
Dan celakalah adalah hati orang-orang saudara-saudara,
Untuk dia tidak bisa ditemukan.
Jadi akhirnya saudara sulungnya pergi ke warlock Merlin dan mengatakan semua terjadi,
dan bertanya apakah dia tahu di mana Burd Ellen.
"The Burd adil Ellen," kata warlock Merlin, "harus telah dilakukan oleh para
peri, karena dia berkeliling shins' lebih luas gereja - cara berlawanan dengan matahari.
Dia sekarang di Menara Kegelapan Raja Elfland; itu akan mengambil kesatria paling berani
di Kristen untuk membawanya kembali. "
"Jika ada kemungkinan untuk membawanya kembali," kata kakaknya, "Aku akan melakukannya, atau binasa dalam
mencoba. "
"Kemungkinan itu," kata warlock Merlin, "tetapi celakalah orang atau anak ibu yang
mencoba itu, jika dia tidak baik diajarkan terlebih dahulu apa yang dia lakukan. "
Saudara tertua dari Burd Ellen bukanlah untuk ditunda oleh setiap takut bahaya, dari
berusaha untuk mendapatkannya kembali, maka ia memohon warlock Merlin mengatakan kepadanya apa yang
harus dilakukan, dan apa yang tidak harus dilakukan, untuk pergi mencari adiknya.
Dan setelah ia diajarkan, dan sudah mengulang pelajaran, ia berangkat ke
Elfland.
Tapi lama mereka menunggu, dan lebih lama lagi, Dengan keraguan dan rasa sakit Muckle,
Tetapi celakalah adalah hati saudara-saudaranya, sebab Ia datang bukan kembali lagi.
Kemudian si sudah bosan dan muak menunggu, dan dia pergi ke warlock
Merlin dan bertanya sama dengan saudaranya.
Jadi dia berangkat untuk mencari Burd Ellen.
Tapi lama mereka menunggu, dan lebih lama lagi, Dengan keraguan Muckle dan rasa sakit,
Dan celakalah adalah ibunya dan saudara jantung,
Karena ia datang tidak kembali lagi.
Dan setelah mereka menunggu dan menunggu waktu yang lama yang baik, Childe Rowland, bungsu dari
Burd saudara Ellen, ingin pergi, dan pergi ke ibunya, ratu baik, untuk meminta
dia membiarkan dia pergi.
Tapi dia tidak akan pada awalnya, karena dia adalah yang terakhir dari anak-anaknya dia sekarang memiliki, dan jika dia
hilang, semua akan hilang.
Tapi ia memohon, dan dia memohon, sampai akhirnya ratu baik membiarkan dia pergi, dan memberinya nya
ayah yang baik merek yang pernah memukul sia-sia.
Dan saat ia Girt disekitar pinggang, katanya mantra yang akan memberikan kemenangan.
Jadi Childe Rowland mengatakan selamat tinggal kepada ratu baik, ibunya, dan pergi ke gua
Warlock Merlin.
"Sekali lagi, dan tapi sekali lagi," katanya kepada warlock, "menceritakan bagaimana pria atau anak ibu
mungkin menyelamatkan Burd Ellen dan dia sejauh dua mil bersaudara. "
"Nah, anakku," kata warlock Merlin, "ada tetapi dua hal, mereka mungkin sederhana
tampaknya, tapi sulit mereka lakukan. Satu hal yang harus dilakukan, dan satu hal tidak boleh dilakukan.
Dan hal yang harus dilakukan adalah ini: setelah Anda masuk ke tanah Fairy, siapa pun yang berbicara
kepada Anda, sampai Anda memenuhi Ellen Burd, Anda harus keluar dengan merek ayahmu dan off
dengan kepala mereka.
Dan apa Anda sudah tidak lakukan adalah ini: menggigit sedikit tidak, dan minum setetes Namun tidak lapar atau
Anda menjadi haus, minum setetes, atau menggigit sedikit, sementara di Elfland Anda menjadi dan tidak akan pernah
Anda melihat Bumi Tengah lagi. "
Jadi Childe Rowland mengatakan dua hal lagi dan lagi, sampai ia tahu mereka dengan jantung,
dan ia mengucapkan terima kasih kepada warlock Merlin dan melanjutkan perjalanannya.
Dan ia pergi bersama, dan bersama, dan bersama, dan masih lebih jauh, sampai ia datang ke
kuda-kawanan Raja Elfland makan kuda itu.
Ini dia tahu dengan mata berapi-api mereka, dan tahu bahwa dia akhirnya di tanah Fairy.
"Dapatkah engkau memberitahu saya," kata Childe Rowland untuk kawanan kuda, "di mana Raja
Menara Kegelapan Elfland adalah? "
"Saya tidak bisa mengatakan kepadamu," kata kuda-kawanan, "tapi pergi pada layu lebih lanjut dan engkau sedikit
datang ke kawanan sapi dan dia, mungkin, dapat memberitahu engkau. "
Lalu, tanpa kata yang lebih, Childe Rowland menarik merek yang baik yang tidak pernah melanda pada
sia-sia, dan pergilah kepala kuda-kawanan, dan Childe Rowland melanjutkan lebih jauh, sampai ia
datang ke kawanan sapi, dan bertanya pertanyaan yang sama.
"Saya tidak bisa mengatakan kepadamu," katanya, "tapi pergi sedikit lebih jauh, dan engkau datang ke
ayam-istri, dan dia pasti tahu. "
Kemudian Childe Rowland keluar dengan merek yang baik, bahwa pernah memukul sia-sia, dan off
pergi kepala sapi-kawanan itu.
Dan ia melanjutkan sedikit lebih jauh, sampai ia datang ke seorang wanita tua dalam jubah abu-abu, dan
dia bertanya apakah dia tahu di mana Menara Kegelapan Raja Elfland itu.
"Pergi pada, sedikit lebih jauh," kata ayam-istri, "sampai Anda datang ke sebuah bukit hijau bulat,
dikelilingi dengan teras-cincin, dari bawah ke atas; berputar tiga kali,
widershins, dan setiap kali mengatakan:
Buka, pintu! membuka, pintu! Dan biarkan aku masuk
dan ketiga kalinya pintu akan terbuka, dan Anda mungkin masuk "
Dan Childe Rowland baru saja terjadi, ketika ia ingat apa yang harus ia lakukan, maka dia keluar
dengan merek yang baik, yang tidak pernah melanda sia-sia, dan pergilah kepala ayam-istri.
Kemudian ia melanjutkan, dan terus, dan terus, sampai ia datang ke bukit hijau bulat dengan
teras-ring dari atas ke bawah, dan ia berkeliling tiga kali, widershins,
mengatakan setiap kali:
Buka, pintu! membuka, pintu! Dan biarkan aku masuk
Dan ketiga kalinya pintu itu terbuka, dan ia masuk, dan ditutup dengan klik, dan
Childe Rowland yang tersisa dalam gelap. Tidak persis gelap, tapi semacam
sore atau senja.
Ada baik jendela maupun lilin, dan ia tidak bisa melihat di mana senja
datang dari, jika tidak melalui dinding dan atap.
Ini adalah lengkungan kasar terbuat dari batu transparan, incrusted dengan
sheepsilver dan rock tiang, dan batu terang lainnya.
Tapi meskipun itu batu, udara cukup hangat, seperti yang selalu ada di Elfland.
Jadi dia pergi melalui bagian ini sampai akhirnya ia datang ke dua lebar dan tinggi-lipat
pintu yang terbuka sedikit.
Dan ketika ia membukanya, di sana ia melihat pemandangan yang paling indah dan mulia.
Sebuah ruangan besar dan luas, begitu besar sehingga tampak lebih lama, dan sebagai luas, sebagai
hijau bukit itu sendiri.
Atap ini didukung oleh pilar-baik saja, begitu besar dan mulia, bahwa pilar dari
katedral adalah sebagai apa-apa untuk mereka.
Mereka semua emas dan perak, dengan pekerjaan cemas, dan di antara mereka dan sekitar
mereka, karangan bunga bunga, terdiri dari apa yang menurut Anda?
Mengapa, berlian dan zamrud, dan segala macam batu mulia.
Dan yang sangat penting-batu dari lengkungan memiliki untuk cluster hiasan berlian dan
rubi, dan mutiara, dan batu berharga lainnya.
Dan semua lengkungan bertemu di tengah atap, dan hanya di sana, digantung dengan emas
rantai, lampu besar terbuat dari satu mutiara besar cekung dan cukup transparan.
Dan di tengah ini adalah, besar inas besar, yang terus berputar bulat dan
bulat, dan ini adalah apa yang memberikan cahaya dengan sinarnya ke ruang keseluruhan, yang tampak seolah-olah
matahari terbenam bersinar di atasnya.
Aula tersebut dilengkapi dengan cara yang sama besar, dan di salah satu ujung itu adalah mulia
sofa beludru, sutra dan emas, dan ada sate Burd Ellen, menyisir rambut emasnya
dengan sisir perak.
Dan ketika dia melihat Childe Rowland dia berdiri dan berkata:
"Allah sayang kamu, bodoh malang miskin, Apa yang telah kamu lakukan di sini?
"Dengarlah ini, adik bungsuku, Mengapa tidak kamu menunggu di rumah?
Apakah Anda hidup seribu seratus Kamu tidak bisa menyisihkan setiap satu.
"Tapi kamu duduk ke bawah, tetapi celakalah, O, celaka, Itu pernah kamu lahir,
Untuk datang Raja Elfland di, keberuntungan Anda sedih. "
Kemudian mereka sate bersama, dan Childe Rowland menceritakan semua yang telah dilakukan, dan
ia mengatakan kepadanya bagaimana dua saudara mereka telah mencapai Menara Kegelapan, tetapi telah
terpesona oleh Raja Elfland, dan berbaring di sana dimakamkan seolah-olah mati.
Dan kemudian setelah mereka berbicara sedikit lebih lama Childe Rowland mulai merasa lapar
dari perjalanannya yang panjang, dan mengatakan adiknya Burd Ellen bagaimana ia lapar dan meminta
makanan, lupa semua tentang peringatan warlock Merlin.
Burd Ellen melihat Childe Rowland sedih, dan menggelengkan kepalanya, tapi dia berada di bawah
mengeja, dan tidak bisa memperingatkan dia.
Jadi dia bangkit, lalu keluar, dan segera dibawa kembali baskom emas penuh dengan roti
dan susu.
Childe Rowland hanya akan meningkatkan ke bibirnya, ketika dia melihat adiknya
dan ingat kenapa dia datang jauh-jauh itu.
Jadi dia berlari mangkuk ke tanah, dan berkata: "Bukan dukungan yang akan saya menelan, atau sedikit
Saya akan menggigit, sampai Burd Ellen dibebaskan. "
Tepat pada saat itu mereka mendengar suara seseorang mendekat, dan suara nyaring adalah
terdengar mengatakan:
"Fee, fi, fo, fum, saya mencium bau darah dari seorang pria Kristen,
Jadilah ia mati, ia menjadi hidup, dengan merek saya, saya akan lari otaknya dari otak pan-nya. "
Dan kemudian lipat-pintu aula yang meledak terbuka, dan Raja Elfland bergegas
masuk
"Pukullah itu, Bogle, jika darest engkau," berteriak Childe Rowland, dan bergegas ke
bertemu dengan merek yang baik bahwa belum pernah sama sekali gagal.
Mereka berjuang, dan mereka berjuang, dan mereka bertempur, sampai Childe Rowland mengalahkan Raja
dari Elfland di atas berlutut, dan menyebabkan dia untuk menghasilkan dan meminta ampun.
"Saya memberikan kepadamu rahmat," kata Childe Rowland, "melepaskan adikku dari mantra-Mu dan
mengangkat saudara-saudaraku untuk hidup, dan biarkan kami semua pergi bebas, dan engkau akan diselamatkan. "
"Saya setuju," kata Raja Elfin, dan naik dia pergi ke dada dari mana ia mengambil
botol diisi dengan minuman keras berwarna merah darah.
Dengan ini ia diurapi telinga, kelopak mata, hidung, bibir, dan jari-tips, dari dua
saudara, dan mereka melompat sekaligus ke dalam hidup, dan menyatakan bahwa jiwa mereka telah
sudah pergi, tapi sekarang sudah dikembalikan.
Raja Elfin kemudian mengatakan beberapa kata-kata untuk Burd Ellen, dan dia kecewa, dan mereka
keempat berpindah dari dalam aula, melalui bagian lama, dan kembali mereka pada
Menara Kegelapan, tidak pernah kembali lagi.
Dan mereka sampai di rumah, dan ratu baik, ibu mereka, dan Burd Ellen tidak pernah pergi
mengelilingi widershins gereja lagi.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 22: Molly Whuppie
Sekali waktu ada seorang pria dan seorang istri memiliki anak terlalu banyak, dan mereka tidak bisa
mendapatkan daging bagi mereka, sehingga mereka mengambil tiga termuda dan meninggalkan mereka di hutan.
Mereka pergi dan melakukan perjalanan dan tidak pernah bisa melihat sebuah rumah.
Ini mulai menjadi gelap, dan mereka lapar. Akhirnya mereka melihat cahaya dan membuat untuk itu;
ternyata untuk menjadi sebuah rumah.
Mereka mengetuk pintu, dan seorang wanita datang untuk itu, yang mengatakan: "Apa yang kau inginkan"
Mereka menjawab: "Beritahu kami dan memberi kita sesuatu untuk dimakan."
Wanita itu berkata: "Saya tidak bisa melakukan itu, sebagai manusia saya adalah raksasa, dan ia akan membunuh Anda jika ia
pulang. "pinta Mereka keras.
"Mari kita berhenti sebentar," kata mereka, "dan kami akan pergi sebelum ia
datang. "
Jadi dia membawa mereka, dan meletakkannya di depan api, dan memberi mereka susu dan
roti, tetapi sama seperti mereka telah mulai makan ketukan besar datang ke pintu, dan
suara mengerikan berkata:
"Fee, fie, fo, fum, saya mencium bau darah seseorang duniawi.
Siapa yang telah Anda ada istri? "" Eh, "kata istri," itu tiga miskin
lassies dingin dan lapar, dan mereka akan pergi.
Kamu tidak akan menyentuh mereka, manusia. "
Dia mengatakan apa-apa, tetapi memakan habis makan malam besar, dan memerintahkan mereka untuk tinggal sepanjang malam.
Sekarang dia memiliki tiga lassies sendiri, dan mereka tidur di ranjang yang sama dengan
tiga orang asing.
Yang termuda dari tiga lassies aneh disebut Molly Whuppie, dan dia sangat
pintar.
Dia melihat bahwa sebelum mereka pergi tidur raksasa menaruh tali jerami di lehernya
dan adik-adiknya ', dan bulat lassies sendiri' leher dia meletakkan rantai emas.
Jadi Molly merawat dan tidak tertidur, tetapi menunggu sampai ia yakin setiap orang adalah
tidur yang sehat.
Lalu ia menyelinap keluar dari tempat tidur, dan mengambil tali jerami off sendiri dan dia
leher suster, dan mengambil rantai emas dari lassies raksasa.
Dia kemudian meletakkan tali jerami di lassies raksasa dan emas pada dirinya dan
saudara perempuan, dan berbaring.
Dan di tengah malam sampai naik raksasa, bersenjata dengan klub besar, dan merasa
untuk leher dengan sedotan. Saat itu gelap.
Dia mengambil lassies sendiri dari tempat tidur ke lantai, dan dipukuli mereka sampai mereka
sudah mati, dan kemudian berbaring lagi, berpikir dia berhasil baik.
Molly pikir itu waktu dia dan adik-adiknya berada di luar itu, sehingga dia terbangun mereka dan
menyuruh mereka untuk diam, dan mereka menyelinap keluar dari rumah.
Mereka semua keluar aman, dan mereka berlari dan berlari, dan tidak pernah berhenti sampai pagi, ketika
mereka melihat sebuah rumah besar di depan mereka.
Ternyata untuk menjadi sebuah rumah raja: jadi Molly masuk, dan menceritakan kisahnya kepada
raja.
Dia berkata: "Nah, Molly, Anda adalah seorang gadis pintar, dan Anda telah berhasil dengan baik, tetapi, jika
Anda akan mengelola lebih baik, dan kembali, dan mencuri pedang raksasa yang menggantung di
belakang tempat tidurnya, saya akan memberikan adikmu sulung anak saya tertua menikah. "
Molly mengatakan ia akan mencoba.
Jadi, dia mengundurkan diri dan berhasil menyelinap ke dalam rumah raksasa, dan merayap di bawah
tidur. Raksasa itu pulang, dan makan sampai yang besar
makan malam, dan pergi tidur.
Molly menunggu sampai dia mendengkur, dan dia merangkak keluar, dan mencapai lebih dari raksasa dan
turun pedang, tetapi tepat saat dia bertemu itu di atas tempat tidur itu memberi derak, dan sampai
melompat raksasa, dan Molly habis di
pintu dan pedang dengan dia, dan ia berlari, dan ia berlari, sampai mereka datang ke Jembatan "
satu rambut ", dan dia punya lebih, tapi dia tidak bisa, dan dia berkata," Celakalah kamu layak, Molly
Whuppie! tidak pernah kamu datang lagi. "
Dan dia mengatakan "Dua kali lagi, Carle," quoth dia, "Aku akan datang ke Spanyol."
Jadi Molly mengambil pedang kepada raja, dan saudara perempuannya menikah dengan anaknya.
Nah, raja katanya: "Ye've dikelola dengan baik, Molly, tetapi jika kamu akan mengelola lebih baik,
dan mencuri tas yang terletak di bawah bantal raksasa, saya akan menikah kedua Anda
adik anak kedua saya. "
Dan Molly mengatakan ia akan mencoba. Jadi dia berangkat ke rumah raksasa, dan
tergelincir, dan bersembunyi lagi di bawah tempat tidur, dan menunggu sampai raksasa makan nya
makan malam, dan mendengkur tertidur lelap.
Dia menyelinap keluar, dan menyelipkan tangannya di bawah bantal, dan keluar dompet, tetapi hanya
Ketika perempuan itu pergi keluar raksasa terbangun, dan berlari mengejarnya, dan ia berlari, dan ia berlari,
sampai mereka datang ke "Jembatan satu rambut,"
dan dia punya lebih, tapi dia tidak bisa, dan dia berkata, "Celakalah kamu layak, Molly Whuppie! tak pernah
Anda datang lagi "." Sekali lagi, Carle, "quoth dia," Aku akan datang ke
Spanyol. "
Jadi Molly mengambil tas untuk raja, dan kakak kedua menikah dengan raja
kedua anak.
Setelah itu raja berkata kepada Molly: "Molly, kau adalah gadis yang cerdas, tetapi jika Anda akan melakukan
lebih baik lagi, dan mencuri cincin raksasa yang dia memakai di jarinya, saya akan memberikan saya
termuda anak sendiri. "
Molly mengatakan ia akan mencoba. Jadi kembali dia pergi ke rumah raksasa, dan
menyembunyikan dirinya di bawah tempat tidur.
Raksasa itu tidak lama sebelum dia pulang, dan, setelah ia makan makan malam besar besar,
ia pergi ke tempat tidurnya, dan tak lama mendengkur keras.
Molly merayap keluar dan mencapai di atas tempat tidur, dan mendapat memegang tangan raksasa, dan dia
ditarik dan dia menarik sampai dia turun dari ring, tetapi tepat saat dia bertemu itu dari raksasa
bangun, dan mencengkeram tangan anak itu, dan dia
mengatakan: "Sekarang aku punya catcht Anda, Molly Whuppie, dan, jika saya telah melakukan sebanyak sakit untuk
Anda seperti yang telah kamu lakukan pada saya, apa yang akan kamu lakukan padaku? "
Molly mengatakan: "Saya akan menempatkan Anda ke dalam karung, dan aku akan menempatkan kucing dalam dengan Anda, dan
anjing itu ke samping Anda, dan jarum dan benang dan gunting, dan aku akan menggantung engkau pada
dinding, dan aku akan pergi ke hutan, dan memilih
tongkat tebal aku bisa, dan saya akan pulang, dan membawa Anda ke bawah, dan *** Anda
sampai kau mati "." Nah, Molly, "kata raksasa itu," Aku akan
melakukannya untuk Anda. "
Jadi dia mendapatkan karung, dan menempatkan Molly ke dalamnya, dan kucing dan anjing di sebelahnya, dan
jarum dan benang dan gunting, dan hang-nya ke atas dinding, dan pergi ke kayu untuk
memilih tongkat.
Molly tahu ia bernyanyi: ". Oh, jika kamu melihat apa yang saya lihat"
"Oh," kata istri raksasa itu, "apa yang kamu lihat, Molly?"
Tapi Molly tidak pernah mengatakan apa-tapi, "Oh, jika kamu melihat apa yang saya lihat!"
Istri raksasa memohon bahwa Molly akan membawanya ke dalam karung sampai dia akan
melihat apa Molly melihat.
Jadi Molly mengambil gunting dan memotong lubang dalam karung, dan mengeluarkan jarum dan
benang dengan dia, dan melompat turun dan membantu, istri raksasa itu ke dalam karung,
dan menjahit lubang.
Istri raksasa melihat apa-apa, dan mulai bertanya untuk turun lagi, tetapi Molly tidak pernah
berpikiran, tetapi menyembunyikan diri di belakang pintu.
Depan datanglah raksasa, dan sebuah pohon besar besar di tangannya, dan ia menurunkan karung, dan
mulai adonan itu.
Istrinya menangis, "Ini aku, manusia," tetapi anjing menggonggong dan kucing mengeong, dan dia tidak
mengenal suara istrinya.
Tapi Molly keluar dari bagian belakang pintu, dan raksasa itu melihatnya, dan dia setelah
dia, dan ia berlari dan ia berlari, sampai mereka datang ke "Jembatan satu rambut," dan dia mendapat
lebih tetapi tidak bisa, dan ia berkata, "Celakalah
layak Anda, Molly Whuppie! Anda tidak pernah datang lagi. "
"Jangan lebih, Carle," quoth dia, "akan aku datang lagi ke Spanyol."
Jadi Molly mengambil cincin itu kepada raja, dan dia menikah dengan putra bungsunya, dan dia
tidak pernah melihat raksasa lagi.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 23: Ettin Merah
Pernah ada seorang janda yang hidup di sedikit kecil tanah, yang ia disewa dari
petani.
Dan dia memiliki dua putra, dan oleh-dan-oleh sudah waktunya bagi istri untuk menyuruh mereka pulang untuk mencari
mereka keberuntungan.
Jadi dia mengatakan kepada anak sulungnya satu hari untuk mengambil sekaleng dan membawa airnya dari sumur,
bahwa ia mungkin memanggang kue untuk dia, dan air Namun banyak atau sedikit namun ia
mungkin bawa, kue akan menjadi besar atau
kecil sesuai, dan kue yang akan menjadi semua yang dia bisa memberikan dia ketika ia melanjutkan
nya perjalanan.
Anak itu pergi dengan kaleng ke sumur, dan mengisinya dengan air, dan kemudian datang
pergi ke rumah lagi, tetapi dapat kebobolan, bagian sebagian besar air telah habis
sebelum tiba di depan.
Jadi kuenya sangat kecil, namun sekecil itu, ibunya bertanya apakah dia bersedia
untuk mengambil setengah dari itu dengan berkat dia, mengatakan kepadanya bahwa, jika ia memilih lebih untuk
mengambil keseluruhan, ia hanya akan mendapatkannya dengan kutukan nya.
Pemuda, berpikir ia mungkin harus melakukan perjalanan dengan cara yang jauh, dan tidak tahu kapan atau
bagaimana ia bisa mendapatkan ketentuan lain, mengatakan ia ingin memiliki kue utuh, datang dari
ibunya laknat apa yang suka, jadi dia memberi
dia kue secara keseluruhan, dan laknat dia bersama dengan itu.
Kemudian ia mengambil saudaranya samping, dan memberinya pisau untuk menjaga sampai dia harus datang
kembali, menginginkan dia untuk melihatnya setiap pagi, dan selama itu terus menjadi
jelas, maka ia mungkin pastikan bahwa pemilik
itu adalah baik, tetapi jika tumbuh redup dan berkarat, maka untuk beberapa tertentu sakit yang telah
menimpanya. Jadi anak muda pergi untuk mencari peruntungan.
Dan dia pergi sepanjang hari itu, dan semua hari berikutnya, dan pada hari ketiga, di
sore, ia datang ke tempat gembala sedang duduk dengan kawanan domba.
Dan ia pergi ke gembala dan bertanya siapa domba itu milik, dan ia
menjawab:
"Para Ettin Merah Irlandia Setelah tinggal di Ballygan,
Dan mencuri putri Raja Malcolm Raja adil Skotlandia.
Dia mengalahkan, ia mengikat dirinya, Dia meletakkan dia di band;
Dan setiap hari ia memukulnya Dengan tongkat perak cerah.
Seperti Julian Romawi, Dia salah satu yang takut siapa pun.
Dikatakan ada satu mentakdirkan Untuk menjadi musuh bebuyutan nya;
Tetapi orang yang belum lagi lahir, Dan lama mungkin itu jadi. "
Ini gembala juga menyuruhnya waspadalah terhadap binatang dia berikutnya harus bertemu, karena mereka
adalah dari jenis yang sangat berbeda dari yang telah ada sebelumnya.
Jadi anak muda itu melanjutkan, dan oleh-dan-oleh dia melihat banyak binatang yang sangat mengerikan,
dengan dua kepala, dan di kepala setiap empat tanduk.
Dan ia sangat ketakutan, dan berlari menjauh dari mereka secepat yang dia bisa, dan senang adalah
dia ketika dia datang ke sebuah istana yang berdiri di atas bukit, dengan pintu berdiri terbuka lebar
ke dinding.
Lalu Yesus masuk ke istana untuk tempat tinggal, dan di sana ia melihat istri tua duduk di samping
api dapur.
Dia tanya istri apakah ia bisa tinggal untuk malam, karena ia lelah dengan perjalanan yang panjang;
dan istri katanya mungkin, tapi itu bukan tempat yang baik baginya untuk berada dalam, karena
milik Ettin Merah, yang adalah seorang yang sangat
mengerikan binatang, dengan tiga kepala, yang tidak terhindar orang hidup bisa mendapatkan dari.
Pemuda itu akan pergi, tetapi ia takut binatang-binatang di luar
benteng, maka ia memohon wanita tua untuk menyembunyikannya sebisa mungkin, dan tidak memberitahu
Ettin ia ada di sana.
Dia berpikir, jika ia dapat menampung malam, ia bisa lolos di pagi hari, tanpa
bertemu dengan binatang, dan melarikan diri.
Tapi ia tidak lama bersembunyi lubang-nya, sebelum Ettin mengerikan datang, dan
tidak lama dia masuk, dari yang terdengar menangis:
"Snouk tapi dan snouk ben, saya menemukan aroma orang duniawi, Jadilah ia hidup, atau menjadi dia
mati, hati-Nya malam ini harus dapur roti saya. "
Rakasa segera menemukan pria muda miskin, dan menariknya dari lubangnya.
Dan ketika dia punya dia keluar, ia mengatakan kepadanya bahwa jika ia bisa menjawab tiga pertanyaan
hidupnya harus terhindar.
Jadi kepala pertama bertanya: "hal A tanpa berakhir, apa itu?"
Tapi pemuda itu tidak tahu. Lalu kepala kedua mengatakan: "lebih kecil,
yang lebih berbahaya, apa itu? "
Tapi pemuda tidak mengetahuinya. Kemudian kepala ketiga bertanya: "Orang mati
membawa hidup; teka-teki saya bahwa "Tapi anak muda harus menyerah?.
Anak itu tidak bisa menjawab salah satu pertanyaan ini, Ettin Merah mengambil
palu dan memukulnya di kepala, dan mengubahnya menjadi sebuah pilar batu.
Pada pagi hari setelah ini terjadi, adik mengambil pisau untuk melihat
di itu, dan dia merasa susah untuk menemukan semuanya coklat dengan karat.
Dia mengatakan kepada ibunya bahwa waktu mulai siang baginya untuk pergi pada perjalanannya
juga, maka dia meminta dia untuk mengambil bisa ke sumur untuk air, bahwa ia mungkin membuat
kue untuknya.
Dan dia pergi, dan karena ia membawa pulang air, seekor burung gagak di atas kepalanya menangis untuk
dia untuk melihat, dan ia akan melihat bahwa air sudah hampir habis.
Dan dia adalah seorang pemuda dari akal, dan melihat air mengalir keluar, ia mengambil beberapa tanah liat
dan diperbaiki lubang, sehingga ia membawa pulang air yang cukup untuk memanggang besar
kue.
Ketika ibunya meletakkannya untuk dia untuk mengambil kue setengah dengan berkat, ia mengambilnya di
preferensi untuk memiliki keseluruhan dengan laknat dia, namun setengah lebih besar dari
apa anak laki-laki lain telah punya.
Jadi dia pergi di perjalanan, dan setelah ia melakukan perjalanan jauh, ia bertemu dengan
wanita tua yang bertanya apakah ada akan memberinya sedikit kue nya johnny-.
Dan dia berkata: "Saya dengan senang hati akan melakukannya," dan dia memberinya sepotong johnny-kue;
dan untuk itu ia memberikan tongkat ajaib, bahwa dia belum bisa melayani dia, jika
ia mengambil hati untuk menggunakannya dengan benar.
Lalu wanita tua, yang peri, menceritakan banyak hal yang akan terjadi padanya,
dan apa yang harus dilakukannya dalam segala situasi, dan setelah itu ia menghilang
dalam keluar instan dari hadapan-Nya.
Dia melanjutkan cara yang bagus lebih jauh, dan kemudian dia datang kepada orang tua itu menggiring domba-domba itu;
dan ketika ia bertanya yang domba ini adalah, jawabannya adalah:
"Para Ettin Merah Irlandia Setelah tinggal di Ballygan,
Dan mencuri putri Raja Malcolm, Raja Adil Skotlandia.
"Dia memukul istrinya, ia mengikat dirinya, Dia meletakkan dia di band;
Dan setiap hari ia memukulnya Dengan tongkat perak cerah.
Seperti Julian Romawi, Dia salah satu yang takut siapa pun.
"Tapi sekarang aku takut ajalnya sudah dekat, Dan takdir di tangan;
Dan kau menjadi, saya lihat dengan gamblang, Pewaris dari semua tanah-Nya. "
Ketika ia datang ke tempat di mana binatang-binatang mengerikan berdiri, dia tidak
berhenti atau melarikan diri, tapi pergi dengan berani melalui antara mereka.
Satu datang menderu dengan mulut terbuka untuk memakan dia, ketika ia memukul dengan nya
tongkat, lalu membaringkannya dalam sebuah instan mati di kakinya.
Dia segera datang ke istana Ettin, di mana ia mengetuk, dan dirawat.
Wanita tua yang duduk dekat api memperingatkan dia tentang Ettin mengerikan, dan apa yang harus
menjadi nasib saudaranya, tapi dia tidak menjadi gentar.
Rakasa segera masuk, mengatakan:
"Snouk tapi dan snouk ben, saya menemukan aroma orang duniawi;
Jadilah ia hidup, atau jadi dia mati, hati-Nya akan menjadi dapur untuk rotiku. "
Dia segera espied pemuda itu, dan memintanya tampil di lantai.
Kemudian dia menempatkan tiga pertanyaan kepadanya, tetapi pemuda itu sudah menceritakan semuanya
oleh peri yang baik, sehingga ia mampu menjawab semua pertanyaan.
Jadi, ketika kepala pertama bertanya, "Apa ada satu hal tanpa mengakhiri" katanya: "Sebuah mangkuk."
Dan ketika kepala kedua berkata: "Semakin kecil lebih berbahaya; apa itu" katanya
sekaligus, "Sebuah jembatan."
Dan terakhir, kepala ketiga berkata: "Kapan orang mati membawa hidup, teka-teki saya itu?"
Lalu pemuda itu menjawab up sekaligus dan berkata: "Ketika layar sebuah kapal di laut dengan
pria dalam dirinya. "
Ketika Ettin menemukan ini, ia tahu bahwa kuasa-Nya sudah pergi.
Pemuda itu kemudian mengambil kapak dan mencincang dari tiga rakasa di kepala.
Dia kemudian meminta wanita tua itu untuk menunjukkan di mana putri raja berbaring, dan yang lama
wanita membawanya ke lantai atas, dan membuka banyak pintu besar, dan keluar dari pintu setiap datang
indah wanita yang dipenjara
sana oleh Ettin, dan salah satu wanita adalah putri raja.
Dia juga membawanya ke dalam ruangan rendah, dan di sana berdiri sebuah pilar batu, bahwa ia
hanya menyentuh dengan tongkatnya, ketika saudaranya memulai kehidupan.
Dan seluruh tahanan gembira pada pembebasan mereka, yang
mereka mengucapkan terima kasih kepada anak muda. Keesokan harinya mereka semua berangkat ke raja
pengadilan, dan perusahaan gagah mereka buat.
Dan raja menikahkan putrinya kepada pemuda yang telah disampaikan, dan memberikan
anak perempuan mulia untuk saudaranya, dan mereka semua hidup bahagia semua sisa
hari-hari mereka.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 24: Para Lengan Emas
Berikut pernah menjadi orang yang bepergian tanah di seluruh untuk mencari istri.
Dia melihat tua dan muda, kaya dan miskin, cantik dan polos, dan tidak bisa bertemu dengan satu sampai
pikirannya.
Akhirnya dia menemukan seorang wanita, muda, adil, dan kaya, yang memiliki sebuah lengan kanan padat
emas. Dia menikahinya sekaligus, dan berpikir tidak ada seorangpun
begitu beruntung seperti dia.
Mereka hidup bahagia bersama, tapi, meskipun ia ingin orang untuk berpikir sebaliknya, dia
fonder dari lengan emas dari semua hadiah istrinya selain.
Akhirnya dia meninggal.
Sang suami mengenakan hitam paling hitam, dan menarik wajah terpanjang di pemakaman, tetapi
untuk semua yang ia bangun di tengah malam, menggali tubuh, dan memotong
emas lengan.
Dia bergegas pulang untuk menyembunyikan harta karunnya, dan berpikir tak seorang pun tahu.
Malam berikutnya ia meletakkan lengan emas di bawah bantalnya, dan baru saja jatuh
tertidur, ketika hantu istrinya yang sudah meninggal meluncur ke dalam ruangan.
Menguntit sampai ke sisi tempat tidur itu menarik tirai, dan memandang dia mencela.
Berpura-pura untuk tidak takut, ia berbicara dengan hantu, dan berkata: "Apa yang engkau lakukan
dengan pipi Mu begitu merah? "
"Semua layu dan terbuang pergi," jawab hantu, dengan nada berongga.
"Apa yang engkau lakukan dengan bibir merah merah Mu?"
"Semua layu dan terbuang begitu saja."
"Apa yang engkau lakukan dengan rambut emas-Mu?" "Semua layu dan terbuang begitu saja."
"Apa yang engkau lakukan dengan Lengan Emas Mu?" "Apakah kamu IT!"
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 25: Sejarah Tom Thumb
Pada zaman Pangeran Arthur besar, hiduplah seorang pesulap besar, yang disebut
Merlin, penyihir yang paling terpelajar dan terampil dunia yang pernah ada.
Ini pesulap terkenal, yang bisa mengambil bentuk dia senang, sedang melakukan perjalanan sekitar sebagai
pengemis miskin, dan menjadi sangat lelah, dia berhenti di pondok tukang bajak untuk
beristirahat dirinya sendiri, dan meminta makanan.
Senegaranya itu memintanya menyambut, dan istrinya, yang adalah seorang wanita yang sangat baik hati,
segera membawanya susu dalam mangkuk kayu, dan beberapa roti coklat kasar di
piring.
Merlin jauh senang dengan kebaikan dari pembajak dan istrinya, tetapi dia bisa
tidak memperhatikan bahwa meskipun semuanya rapi dan nyaman di pondok,
mereka sepertinya baik menjadi sangat tidak bahagia.
Karena itu ia bertanya kepada mereka mengapa mereka begitu melankolis, dan mengetahui bahwa mereka
sengsara karena mereka tidak punya anak.
Perempuan miskin mengatakan, dengan air mata di matanya: "Saya harus menjadi makhluk paling bahagia di
dunia kalau aku punya anak, walaupun ia tidak lebih besar dari ibu jari suami saya, saya akan
puas. "
Merlin begitu banyak geli dengan ide anak laki-laki tidak lebih besar dari ibu jari manusia, bahwa ia
bertekad untuk mengabulkan keinginan wanita miskin.
Dengan demikian, dalam waktu singkat setelah, istri pembajak itu memiliki seorang putra, yang, indah
untuk berhubungan! tidak sedikit lebih besar dari ibu jari ayahnya.
Ratu peri, ingin melihat anak kecil itu, masuk pada jendela
sementara ibu sedang duduk di atas tempat tidur mengagumi dia.
Ratu mencium anak, dan, memberikan nama Tom Thumb, yang dikirim untuk beberapa
peri, yang berpakaian anak baptisnya kecilnya menurut perintahnya:
"Sebuah topi ek-daun dia untuk mahkotanya; Kemejanya web oleh spider dipintal;
Dengan jaket menenun dari rumput duri itu; trowsers Nya bulu dilakukan.
Stoking Nya, apel-kulit, mereka mengikat Dengan bulu mata dari mata ibunya
Sepatunya terbuat dari kulit tikus, Tann'd dengan rambut berbulu halus di dalam. "
Tom tidak pernah tumbuh pun lebih besar dari ibu jari ayahnya, yang hanya ukuran biasa, tetapi
saat ia beranjak dewasa ia menjadi sangat licik dan penuh trik.
Ketika dia sudah cukup umur untuk bermain dengan anak laki-laki, dan telah kehilangan semua sendiri ceri-
batu, ia digunakan untuk menyusup ke dalam kantong playfellows nya, isi saku, dan,
keluar tanpa mereka memperhatikan dia, sekali lagi akan bergabung dalam permainan.
Suatu hari, namun, karena ia keluar dari kantong ceri-batu, di mana ia telah
mencuri seperti biasa, anak itu siapa pemilik kebetulan melihatnya.
"Ah, ah! saya Tommy kecil, "kata anak itu," jadi aku telah menangkap Anda mencuri saya ceri-
batu terakhir, dan Anda akan dihargai untuk trik tangan panjang Anda. "
Di mengatakan hal ini, ia menarik tali ketat putaran lehernya, dan memberikan tas seperti
goyang hangat, bahwa kaki yang malang Tom, paha, dan tubuhnya memar sedih.
Dia meraung dengan rasa sakit, dan meminta untuk dibiarkan keluar, menjanjikan tidak akan mencuri lagi.
Tak lama setelah itu ibunya sedang membuat adonan-puding, dan Tom, yang
sangat ingin melihat bagaimana itu dibuat, naik ke tepi mangkuk, tetapi itu
kaki tergelincir, dan dia menepuk-nepuk atas kepala dan
telinga ke dalam adonan, tanpa ibunya melihat dia, yang diaduk dia ke
puding-tas, dan menempatkan dia dalam panci mendidih.
Adonan diisi mulut Tom, dan mencegah dia menangis, tetapi, pada perasaan
air panas, dia ditendang dan berjuang begitu banyak dalam panci, bahwa ibunya berpikir
bahwa puding disihir, dan,
menariknya keluar dari pot, ia melemparkannya di luar pintu.
Sebuah menggerumit miskin, yang kebetulan lewat, mengangkat puding, dan, memasukkannya ke dalam nya
anggaran, ia kemudian berjalan pergi.
Seperti Tom sekarang punya mulut dibersihkan dari adonan, ia kemudian mulai menangis dengan suara keras, yang
begitu ketakutan yang bermain-main bahwa ia melemparkan bawah puding dan melarikan diri.
Puding yang pecah berkeping-keping oleh musim gugur, Tom merayap keluar tertutup dengan seluruh
adonan, dan berjalan pulang.
Ibunya, yang sangat menyesal melihat Sayang nya dalam keadaan menyedihkan, menempatkan dia
ke dalam cangkir teh, dan segera dibersihkan adonan; setelah itu ia menciumnya, dan
membaringkannya di tempat tidur.
Segera setelah petualangan puding, ibu Tom pergi ke susu sapi nya di
padang rumput, dan ia membawanya bersamanya.
Seperti angin sangat tinggi, karena takut terpesona, ia mengikatnya ke sebuah thistle
dengan sepotong benang halus.
Sapi itu segera diamati ek-daun topi Tom, dan menyukai penampilan itu, mengambil miskin
Tom dan thistle pada satu suapan.
Sementara sapi itu mengunyah Tom thistle takut gigi besar nya, yang
mengancam akan menghancurkan dia di potong, dan dia meraung keluar sekeras yang dia bisa: "Ibu,
ibu! "
"Kau di mana, Tommy, sayangku Tommy?" Kata ibunya.
"Di sini, ibu," jawabnya, "di dalam mulut sapi merah."
Ibunya mulai menangis dan meremas tangannya, tetapi sapi, terkejut dengan aneh
kebisingan di tenggorokannya, membuka mulutnya dan membiarkan Tom putus.
Untungnya ibunya menangkapnya di celemek karena ia jatuh ke tanah, atau
dia akan sangat terluka. Dia kemudian menempatkan Tom di dadanya dan lari pulang
dengan dia.
Ayah Tom membuatnya cambuk dari jerami gandum untuk mendorong ternak dengan, dan memiliki
suatu hari pergi ke ladang, dia tergelincir kaki dan meluncur ke alur.
Sebuah gagak, yang terbang di atas, mengangkatnya, dan terbang dengan dia di atas laut, dan
ada menjatuhkan dia.
Seekor ikan besar menelan Tom saat ia jatuh ke laut, yang segera setelah
tertangkap, dan membeli untuk tabel Raja Arthur.
Ketika mereka membuka ikan untuk memasaknya, setiap orang takjub akan menemukan
seperti anak kecil, dan Tom cukup senang karena telah bebas lagi.
Mereka membawa dia kepada raja, yang membuat Tom kerdil, dan ia segera tumbuh besar
favorit di pengadilan, karena dengan trik dan gambols ia tidak hanya geli raja dan
ratu, tetapi juga semua Kesatria Meja Bundar.
Dikatakan bahwa ketika raja berkuda di atas kuda, ia sering mengambil Tom bersama dengan
dia, dan jika mandi datang, ia digunakan untuk menyusup ke saku rompi-keagungan-Nya,
di mana ia tidur sampai hujan sudah berakhir.
Raja Arthur suatu hari bertanya pada Tom tentang orang tuanya, ingin tahu apakah mereka adalah sebagai
kecil seperti dirinya, dan apakah mereka berkecukupan.
Tom mengatakan kepada raja bahwa ayah dan ibunya adalah setinggi orang tentang
pengadilan, tetapi dalam keadaan agak miskin.
Mendengar ini, raja membawa Tom ke kas nya, tempat ia menyimpan semua
uangnya, dan menyuruhnya untuk mengambil uang sebanyak yang dia bisa membawa pulang untuk nya
orang tua, yang membuat orang malang loncat kecil dengan gembira.
Tom pergi segera untuk mendapatkan tas yang terbuat dari gelembung air, dan kemudian
dikembalikan ke kas, di mana akan menerima threepenny sepotong-perak untuk dimasukkan ke dalamnya.
Pahlawan kecil kami mengalami kesulitan dalam mengangkat beban di atas punggungnya, tapi dia di
akhirnya berhasil mendapatkan itu ditempatkan untuk pikiran, dan berangkatlah perjalanannya.
Namun, tanpa bertemu dengan kecelakaan, dan setelah beristirahat dirinya lebih dari
seratus kali dengan cara, dalam dua hari dua malam ia sampai di rumah ayahnya di
keselamatan.
Tom telah melakukan perjalanan empat puluh delapan jam dengan sepotong perak besar di punggungnya, dan
hampir lelah untuk kematian, ketika ibunya berlari keluar untuk bertemu dengannya, dan membawanya ke
rumah.
Tapi ia segera kembali ke Pengadilan.
Seperti pakaian Tom telah menderita banyak dalam adonan puding-, dan bagian dalam ikan,
keagunganNya memerintahkannya setelan pakaian baru, dan untuk dipasang sebagai ksatria pada
mouse.
Kupu-kupu sayap kemejanya dibuat, sepatu bot Nya dari kulit ayam;
Dan dengan pisau peri gesit, Yah belajar dalam perdagangan menjahit,
Pakaian-Nya diberikan. Sebuah jarum berjuntai di sisinya;
Sebuah mouse dapper ia digunakan untuk naik, demikian melangkah Tom kebanggaan megah!
Waktu itu memang sangat mengasyikkan untuk melihat Tom gaun ini dan dipasang pada mouse, sebagai
dia berkuda berburu dengan raja dan bangsawan, yang semuanya siap untuk berakhir dengan
tawa di Tom dan pengisi berjingkrak-jingkrak yang bagus.
Raja begitu terpesona dengan pidatonya bahwa ia memerintahkan sebuah kursi kecil yang akan dibuat,
agar Tom bisa duduk di atas mejanya, dan juga sebuah istana dari emas, rentang tinggi,
dengan pintu inci lebar, untuk tinggal masuk
Ia juga memberinya pelatih, ditarik oleh enam tikus kecil.
Ratu sangat marah pada kehormatan yang diberikan kepada Sir Thomas bahwa ia diselesaikan
untuk merusak dirinya, dan mengatakan kepada raja bahwa ksatria kecil telah cakep padanya.
Raja mengirim untuk Tom terburu-buru, tapi sepenuhnya sadar akan bahaya dari kerajaan
marah, ia merayap ke cangkang siput-kosong, di mana ia berbaring untuk waktu yang lama sampai dia
hampir kelaparan karena lapar, tetapi akhirnya dia
memberanikan diri untuk mengintip keluar, dan melihat kupu-kupu besar baik di tanah, di dekat
tempat penyembunyian, ia mendekat ke sana dan melompat mengangkang di atasnya, dilakukan
ke udara.
Kupu-kupu terbang dengan dia dari pohon ke pohon dan dari lapangan ke lapangan, dan akhirnya
kembali ke pengadilan, di mana raja dan bangsawan semua berusaha untuk menangkap Dia, tetapi di
lalu miskin Tom jatuh dari kursinya ke dalam
penyiraman-pot, di mana ia hampir tenggelam.
Ketika ratu melihatnya dia dengan marah, dan mengatakan ia harus dipenggal, dan dia
lagi dimasukkan ke dalam perangkap tikus sampai waktu eksekusi.
Namun kucing, mengamati sesuatu yang hidup dalam perangkap, menepuk-nepuknya tentang sampai kabel
pecah, dan mengatur Thomas bebas.
Raja menerima Tom lagi menjadi nikmat, yang tidak hidup untuk menikmati, untuk besar
laba-laba satu hari menyerang dia, dan meskipun ia menghunus pedangnya dan bertempur dengan baik, namun
napas beracun laba-laba akhirnya mengalahkan dia.
Dia jatuh mati di tanah tempat ia berdiri,
Dan laba-laba suck'd setiap tetes darahnya.
Raja Arthur dan seluruh pengadilan nya begitu menyesal karena kehilangan kecil mereka favorit
bahwa mereka berkabung dan mengangkat sebuah monumen marmer putih di atas kuburan
dengan batu nisan berikut:
Di sini terletak Tom Thumb, Raja Arthur ksatria, yang meninggal oleh gigitan kejam laba-laba.
Dia terkenal di pengadilan Arthur, mana ia diberikan gagah olahraga;
Dia naik pada kecepatan dan turnamen, Dan pada mouse berburu pergi.
Hidup dia mengisi pengadilan dengan kegembiraan; kematian-Nya kesedihan segera melahirkan.
Bersihkan, bersihkan mata Anda, dan menggelengkan kepala Dan menangis, - Aduh!
Tom Thumb mati!
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 26: Tn Fox
Lady Mary masih muda, dan Lady Mary adil.
Dia memiliki dua saudara, dan kekasih lebih dari yang bisa menghitung.
Tapi dari mereka semua, yang paling berani dan paling gagah berani, adalah Mr Fox, yang dia bertemu ketika
ia turun di negara rumah ayahnya.
Tidak ada yang tahu siapa Mr Fox, tapi dia pasti berani, dan pasti kaya, dan dari
semua kekasihnya, Lady Mary merawatnya sendiri.
Akhirnya itu disepakati di antara mereka bahwa mereka harus menikah.
Lady Mary tanya Mr Fox mana mereka harus hidup, dan ia menggambarkan kepada-Nya benteng-nya,
dan di mana itu, tetapi, anehnya, tidak memintanya, atau saudara laki-lakinya untuk datang dan
melihatnya.
Maka suatu hari, di dekat hari pernikahan-, ketika saudara-saudaranya berada di luar, dan Mr Fox pergi selama
satu atau dua hari untuk urusan bisnis, seperti katanya, Lady Mary berangkat ke kastil Mr Fox.
Dan setelah searchings banyak, ia akhirnya tiba di dalamnya, dan sebuah rumah yang kuat baik itu, dengan
tinggi dinding dan parit yang dalam. Dan ketika dia datang ke gateway dia melihat
tertulis di atasnya:
BE BOLD, BE BOLD. Tapi sebagai pintu gerbang itu terbuka, ia pergi melalui
itu, dan tidak menemukan seorang pun di sana. Jadi dia pergi ke ambang pintu, dan di atasnya
ia ditemukan namanya tertulis:
BE BOLD, BE BOLD, TAPI TIDAK TERLALU BOLD. Namun ia melanjutkan, sampai ia datang ke
hall, dan menaiki tangga yang luas sampai ia datang ke pintu di galeri, di mana
ditulis:
BE BOLD, BE BOLD, TAPI TIDAK TERLALU BOLD, supaya jangan DARAH HATI ANDA HARUS LARI DINGIN.
Tapi Lady Mary adalah satu berani, dia, dan dia membuka pintu, dan apa yang Anda pikirkan
dia melihat?
Mengapa, badan dan kerangka wanita muda yang cantik ternoda semua dengan darah.
Jadi Lady Mary pikir sudah waktunya untuk keluar dari tempat mengerikan, dan dia
menutup pintu, melewati galeri, dan baru saja menuruni tangga, dan keluar
lorong, ketika ia melihat siapa yang harus
melalui jendela, tapi Mr Fox menyeret seorang wanita muda yang cantik bersama dari gateway
ke pintu.
Lady Mary bergegas turun, dan menyembunyikan diri di balik tong, hanya dalam waktu, sebagai Mr
Fox datang dengan wanita muda miskin yang sepertinya telah pingsan.
Sama seperti ia dekat Lady Mary, Mr Fox melihat cincin berlian yang berkilauan di jari
wanita muda ia menyeret, dan ia mencoba untuk menariknya keluar.
Tapi itu erat tetap, dan tidak akan datang dari, jadi Mr Fox mengutuk dan bersumpah, dan
menghunus pedangnya, mengangkatnya, dan membawanya ke bawah di atas tangan wanita miskin.
Pedang memotong tangan, yang melompat ke udara, dan jatuh dari semua tempat di
dunia ke pangkuan Bunda Maria.
Mr Fox melihat sekitar sedikit, tetapi tidak berpikir untuk melihat di balik tong, sehingga di
lalu dia langsung menyeret wanita muda naik tangga ke dalam Kamar Berdarah.
Begitu ia mendengar dia melewati galeri, Lady Mary merayap keluar dari pintu,
turun melalui gateway, dan berlari pulang secepat mungkin.
Sekarang terjadi bahwa pada hari berikutnya kontrak pernikahan Lady Mary dan Mr Fox
adalah untuk ditandatangani, dan ada sarapan indah sebelum itu.
Dan ketika Mr Fox duduk di meja seberang Lady Mary, ia menatapnya.
"Bagaimana pucat anda pagi ini, Sayang." "Ya," katanya, "Saya istirahat malam yang buruk
tadi malam.
. Aku punya mimpi yang mengerikan "" pergi Mimpi dengan pertentangan, "kata Mr Fox;
"Tapi ceritakan mimpi Anda, dan suara manis Anda akan membuat waktu berlalu sampai
happy hour datang. "
"Saya bermimpi," kata Lady Mary, "bahwa saya pergi yestermorn untuk istana Anda, dan saya menemukannya
di hutan, dengan dinding yang tinggi, dan parit yang dalam, dan lebih dari gateway ditulis:
BE BOLD, BE BOLD.
"Tapi itu tidak begitu, atau itu bukan begitu," kata Mr Fox.
"Dan ketika saya datang ke pintu di atasnya tertulis:
BE BOLD, BE BOLD, TAPI TIDAK TERLALU BOLD.
"Hal ini tidak begitu, atau itu bukan begitu," kata Mr Fox.
"Dan kemudian aku naik ke atas, dan datang ke galeri, pada akhir yang pintu, pada
yang ditulis:
BE BOLD, BE BOLD, TAPI TIDAK TERLALU BOLD, supaya jangan DARAH HATI ANDA HARUS LARI DINGIN.
"Hal ini tidak begitu, atau itu bukan begitu," kata Mr Fox.
"Dan kemudian - dan kemudian saya membuka pintu, dan ruangan itu dipenuhi dengan tubuh dan
kerangka perempuan mati miskin, semua diwarnai dengan darah mereka. "
"Hal ini tidak begitu, tidak juga tidak jadi.
Dan Allah melarang itu harus begitu, "kata Mr Fox.
"Saya kemudian bermimpi bahwa saya bergegas ke galeri, dan hanya saat aku menuruni
tangga, aku melihatmu, Mr Fox, datang ke pintu aula, menyeret setelah Anda miskin
wanita muda, kaya dan indah. "
"Hal ini tidak begitu, tidak juga tidak jadi. Dan Allah melarang itu harus begitu, "kata Mr
Fox.
"Saya bergegas ke lantai bawah, tepat pada waktunya untuk menyembunyikan diri di balik tong, ketika Anda, Mr Fox,
datang menyeret wanita muda dengan lengan.
Dan, karena Anda melewati saya, Mr Fox, saya pikir saya melihat Anda mencoba dan turun cincin berlian nya,
dan ketika Anda tidak bisa, Mr Fox, tampaknya bagi saya dalam mimpi saya, bahwa Anda keluar dengan Anda
pedang dan dipotong tangan wanita miskin untuk mendapatkan cincin itu. "
"Hal ini tidak begitu, tidak juga tidak jadi.
Dan Allah melarang itu harus begitu, "kata Mr Fox, dan akan mengatakan sesuatu yang lain sebagai
ia bangkit dari tempat duduknya, ketika Lady Mary berseru:
"Tapi sudah demikian, dan jadilah demikian.
Berikut adalah tangan dan cincin saya harus menunjukkan, "dan mengeluarkan tangan wanita dari gaunnya,
dan menunjuk langsung pada Mr Fox.
Sekaligus saudara-saudaranya dan teman-temannya menarik pedang mereka dan memotong Tuan Rubah menjadi
ribu keping.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 27: Jack Malas
Sekali waktu ada seorang anak yang bernama Jack, dan dia tinggal dengan ibunya di
umum.
Mereka sangat miskin, dan wanita tua mendapat nafkah dengan berputar, tapi Jack begitu
malas bahwa ia akan melakukan apa pun kecuali berjemur di bawah sinar matahari pada cuaca panas, dan duduk dengan
sudut perapian di musim dingin-.
Jadi mereka memanggilnya Jack Malas.
Ibunya tidak bisa membuat suaminya melakukan sesuatu untuknya, dan akhirnya berkata, hari Senin,
bahwa jika dia tidak mulai bekerja untuk buburnya dia akan mengubahnya keluar untuk mendapatkan nya
hidup yang dia bisa.
Ini membangkitkan Jack, dan ia pergi dan menyewa dirinya untuk hari berikutnya untuk tetangga yang
petani untuk sepeser pun, tetapi karena ia akan pulang, tidak pernah punya uang sebelumnya, dia
hilang dalam melewati sebuah sungai.
"Anak bodoh," kata ibunya, "Anda seharusnya memasukkannya ke dalam saku Anda."
"Saya akan melakukannya lain kali," jawab Jack.
Pada hari Rabu, Jack keluar lagi dan mempekerjakan dirinya penjaga sapi, yang memberinya stoples
susu untuk pekerjaan hari nya.
Jack mengambil tabung dan memasukkannya ke saku jaketnya besar, menumpahkan itu semua, lama
sebelum ia tiba di rumah. "Astaga!" Kata wanita tua, "Anda harus
telah dilakukan di atas kepala Anda. "
"Saya akan melakukannya lain kali," kata Jack. Jadi pada hari Kamis, Jack disewa dirinya lagi untuk
seorang petani, yang setuju untuk memberinya keju krim untuk jasanya.
Pada malam hari Jack mengambil keju, dan pulang dengan itu di kepalanya.
Pada saat ia sampai di rumah keju itu semua manja, bagian dari itu hilang, dan bagian
kusut dengan rambutnya.
"Anda orang dusun bodoh," kata ibunya, "kamu seharusnya dilakukan sangat hati-hati dalam
tanganmu. "" Aku akan melakukannya lain kali, "jawab Jack.
Pada hari Jumat, Jack Malas lagi pergi ke luar dan mempekerjakan dirinya seorang tukang roti, yang akan memberikan
dia ada untuk karyanya tetapi besar tom-kucing.
Jack mengambil kucing, dan mulai membawanya sangat hati-hati di tangannya, tetapi dalam waktu singkat
pus waktu dia tergores sehingga ia terpaksa membiarkannya pergi.
Ketika ia sampai di rumah, ibunya berkata kepadanya, "Anda sesama konyol, Anda harus telah mengikatnya
dengan string, dan menyeretnya di sepanjang setelah Anda. "
"Saya akan melakukannya lain kali," kata Jack.
Jadi pada hari Sabtu, Jack menyewa dirinya untuk tukang daging, yang menghadiahinya dengan tampan
hadir dari bahu daging domba.
Jack mengambil daging domba tersebut, mengikatnya ke string, dan membuntuti bersama setelah dia di tanah,
sehingga pada saat ia sampai di rumah daging benar-benar dimanjakan.
Ibunya kali ini cukup dari kesabaran dengan dia, untuk hari berikutnya adalah
Minggu, dan ia harus membuat lakukan dengan kubis untuk makan malam.
"Anda ninney-palu," katanya pada anaknya, "Anda harus telah membawanya pada Anda
bahu. "" Aku akan melakukannya lain kali, "jawab Jack.
Pada Senin depan, Jack Malas pergi sekali lagi, dan mempekerjakan dirinya penjaga ternak,
yang memberinya seekor keledai untuk jerih payahnya.
Jack merasa sulit untuk mengangkat keledai itu di pundaknya, tetapi akhirnya dia melakukannya, dan
mulai berjalan perlahan-lahan rumah dengan hadiahnya.
Sekarang terjadi bahwa dalam perjalanannya hiduplah seorang pria kaya dengan nya
hanya putri, seorang gadis cantik, tapi tuli dan bisu.
Sekarang ia tidak pernah tertawa dalam hidupnya, dan dokter mengatakan dia tidak akan berbicara sampai
seseorang membuatnya tertawa.
Wanita muda ini kebetulan melihat keluar jendela saat Jack lewat dengan
keledai itu di pundaknya, dengan kaki mencuat di udara, dan penglihatan itu
jadi lucu dan aneh bahwa dia meledak
menjadi sangat sesuai tawa, dan segera pulih pidatonya dan
pendengaran.
Ayahnya sangat senang, dan memenuhi janjinya dengan menikahi dia untuk Jack Malas, yang
dengan begitu seorang pria kaya.
Mereka tinggal di sebuah rumah besar, dan ibu Jack tinggal bersama mereka dalam kebahagiaan besar
sampai dia meninggal.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 28: Johnny-Kue
Sekali waktu ada seorang tua, dan seorang wanita tua, dan anak kecil.
Pada suatu pagi, wanita tua membuat Johnny-kue, dan memasukkannya ke dalam oven untuk memanggang.
"Anda menonton Johnny-kue sementara ayahmu dan aku pergi bekerja di kebun."
Jadi orang tua dan wanita tua itu pergi dan mulai mencangkul kentang, dan meninggalkan
anak kecil cenderung untuk oven.
Tapi dia tidak memperhatikan itu semua waktu, dan tiba-tiba ia mendengar suara, dan dia
melihat ke atas dan pintu oven terbuka muncul, dan keluar dari oven melompat Johnny-kue, dan
lanjutnya bergulir sepanjang akhir lebih akhir, menuju pintu rumah.
Anak kecil itu berlari untuk menutup pintu, tapi Johnny-kue itu terlalu cepat baginya dan
meluncur melewati pintu, menuruni tangga, dan keluar ke jalan panjang sebelum
anak kecil bisa menangkapnya.
Anak kecil itu berlari mengejarnya secepat ia bisa klip itu, berseru kepada ayahnya dan
ibu, yang mendengar keributan, dan melemparkan cangkul mereka dan mengejar juga.
Tapi Johnny-kue outran ketiga jauh, dan segera terlihat, sementara mereka
harus duduk, kehabisan napas, pada sebuah bank untuk beristirahat.
Pada pergi Johnny-kue, dan oleh-oleh dan-ia datang ke dua penggali yang baik mendongak dari
pekerjaan mereka dan berseru: "Di mana kamu pergi, Johnny-kue?"
Dia berkata: "Aku sudah berlari lebih cepat tua, dan seorang wanita tua, dan anak kecil, dan saya bisa
Anda juga berlari lebih cepat-oo! "
"Kamu bisa, kamu? kita lihat saja nanti "kata mereka;? dan mereka melemparkan picks mereka
dan berlari mengejarnya, tapi tidak bisa mengejar ketinggalan dengan dia, dan segera mereka harus duduk dengan
pinggir jalan untuk beristirahat.
Pada berlari Johnny-kue, dan oleh-oleh dan-ia datang ke dua parit-penggali yang menggali
parit. "Di mana kamu pergi, Johnny-kue?" Kata mereka.
Dia berkata: "Aku sudah berlari lebih cepat tua, dan seorang wanita tua, dan anak kecil, dan dua baik
penggali, dan aku bisa berlari lebih cepat Anda juga-oo! "
"Kamu bisa, kamu? kita lihat saja nanti "kata mereka;! dan mereka melemparkan mereka
sekop, dan berlari setelah dia juga.
Tapi Johnny-kue segera melampui mereka juga, dan melihat mereka tidak pernah bisa menangkapnya, mereka
menyerah mengejar dan duduk untuk beristirahat. Pada pergi Johnny-kue, dan oleh-dan-oleh dia datang
untuk beruang.
Beruang itu berkata: "Di mana kamu pergi, Johnny-kue?"
Dia berkata: "Aku sudah berlari lebih cepat tua, dan seorang perempuan tua dan anak kecil, dan dua baik
penggali, dan dua parit-penggali, dan aku bisa berlari lebih cepat Anda juga-oo! "
"Kamu bisa, kamu?" Geram beruang, "kita lihat saja nanti!" Dan berlari secepat nya
kaki bisa membawanya setelah Johnny-kue, yang tidak pernah berhenti untuk melihat di belakangnya.
Tak lama beruang itu dibiarkan begitu jauh di belakang bahwa ia melihat ia mungkin juga menyerahkan
perburuan pertama sebagai terakhir, jadi ia mengunjurkan badannya keluar di pinggir jalan untuk beristirahat.
Pada pergi Johnny-kue, dan oleh-dan-oleh dia datang ke serigala.
Serigala berkata: - "Di mana kamu pergi, Johnny-kue?"
Dia berkata: "Aku sudah berlari lebih cepat tua, dan seorang wanita tua, dan anak kecil, dan dua baik
penggali, dan dua parit-penggali dan beruang, dan aku bisa berlari lebih cepat Anda juga-oo! "
"Kamu bisa, kamu?" Bentak serigala, "kita lihat saja nanti!"
Dan ia ditetapkan menjadi berpacu setelah Johnny-kue, yang pergi dan terus begitu cepat sehingga serigala
juga melihat tidak ada harapan untuk menyalip dia, dan dia juga berbaring untuk beristirahat.
Pada pergi Johnny-kue, dan oleh-dan-oleh dia datang ke rubah yang berbaring tenang di sudut
pagar.
Rubah berseru dengan suara tajam, tapi tanpa berdiri: "Di mana kamu akan Johnny-
kue? "
Dia berkata: "Aku sudah berlari lebih cepat tua, dan seorang wanita tua, dan anak kecil, dan dua baik
penggali, dan dua parit-penggali, beruang dan serigala, dan aku bisa berlari lebih cepat Anda juga-oo! "
Rubah berkata: "Aku tak bisa mendengarmu, Johnny-kue, tidak akan Anda datang sedikit
lebih dekat "balik? kepalanya sedikit ke satu sisi.
Johnny-kue berhenti ras untuk pertama kalinya, dan pergi sedikit lebih dekat, dan disebut
dengan suara sangat keras "Saya berlari lebih cepat tua, dan seorang wanita tua, dan sedikit
anak laki-laki, dan dua baik penggali, dan dua parit-
penggali, dan beruang, dan serigala, dan saya bisa berlari lebih cepat Anda juga-o-o. "
"Tidak dapat cukup mendengar Anda;? Tidak akan Anda datang sedikit lebih dekat" kata rubah dalam lemah
suara, saat ia mengulurkan lehernya menuju Johnny-kue, dan menempatkan satu kaki di belakang nya
telinga.
Johnny-kue datang dekat, dan condong ke arah rubah berteriak: AKU berlari lebih cepat
PRIA TUA, DAN AN WANITA TUA, DAN BOY KECIL, DAN DUA BAIK-Diggers, DAN DUA-Ditch
Penggali, DAN BEAR A, DAN WOLF A, DAN AKU BISA ANDA TERLALU berlari lebih cepat-OO! "
"Anda bisa, ya?" Mendengking rubah, dan ia tersentak Johnny-kue di tajam
gigi dalam sekejap mata.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 29: Putri Earl Mar'S
Hari Earl Mar putri satu musim panas baik-baik saja keluar ke taman istana, menari dan
tersandung bersama.
Dan saat dia bermain dan memakai dia akan berhenti dari waktu ke waktu untuk mendengarkan
musik dari burung.
Setelah beberapa saat ia duduk di bawah naungan pohon ek hijau dia melihat ke atas dan melihat sebuah
merpati sigap duduk tinggi di salah satu cabang-cabangnya.
Dia melihat ke atas dan berkata: "Coo-my-burung merpati, sayangku, datang ke saya dan saya akan memberikan
emas kandang. Aku akan mengantarmu pulang dan hewan peliharaan Anda dengan baik, sebagai
juga setiap burung dari mereka semua. "
Sangat ketakutan dia mengucapkan kata-kata ketika burung merpati terbang turun dari cabang dan menetap
pada bahunya, meringkuk melawan lehernya sementara ia merapikan bulu.
Kemudian ia membawanya pulang ke kamarnya sendiri.
Hari ini dilakukan dan malam datang dan putri Earl Mar itu berpikir untuk pergi
tidur saat, sambil berbalik, ia menemukan di sampingnya seorang pemuda tampan.
Dia terkejut, karena pintu telah terkunci berjam-jam.
Tapi dia adalah seorang gadis berani dan berkata: "Apa yang Anda lakukan di sini, anak muda, untuk datang dan
mengejutkan saya begitu?
Pintu dilarang jam-jam yang lalu; bagaimana pernah Engkau tiba di sini "?
"Hush! diam "bisik! pemuda. "Saya adalah bahwa burung merpati berdekut yang membujuk
dari dari pohon. "
"? Tapi, siapakah kau kemudian" katanya cukup rendah, "dan bagaimana Anda datang untuk diubah menjadi bahwa
Sayang burung kecil? "
"Nama saya Florence, dan ibu saya adalah seorang ratu, dan sesuatu yang lebih dari ratu, untuk
dia tahu sihir dan mantra, dan karena aku tidak akan melakukannya sambil berharap dia berbalik saya
menjadi burung merpati ke hari, tapi di malam mantra nya kehilangan kekuasaan mereka dan saya menjadi manusia lagi.
Untuk-hari saya melintasi laut dan melihatmu untuk pertama kalinya dan saya senang bisa burung
bahwa saya bisa datang di dekat Anda.
Kecuali kau mencintaiku, aku tidak akan pernah bahagia lagi. "
"Tapi kalau aku mencintaimu," katanya, "Anda tidak akan terbang jauh dan tinggalkan aku salah satu dari denda
hari? "
"Tidak pernah, tidak pernah," kata pangeran; "menjadi istriku dan aku akan menjadi milikmu selamanya.
Pada siang hari burung, pada malam hari seorang pangeran, aku akan selalu di sisi Anda sebagai seorang suami, Sayang. "
Jadi mereka menikah secara rahasia dan hidup bahagia di istana dan tidak ada yang tahu bahwa
setiap malam Coo-my-merpati menjadi Pangeran Florentine.
Dan setiap tahun seorang anak kecil datang kepada mereka sebagai sebagai montok montok bisa.
Tapi sebagai anak masing-masing lahir Pangeran Florentine dilakukan hal yang agak jauh di punggungnya
atas laut ke mana ratu ibunya tinggal dan meninggalkan si kecil dengan dia.
Tujuh tahun berlalu demikian dan kemudian masalah besar datang kepada mereka.
Untuk Mar Earl ingin menikahi putrinya ke mulia tinggi yang datang
merayu dirinya.
Ayahnya ditekan sakit, tapi ia berkata: "Ayah tercinta, Aku tidak ingin menikah, saya bisa
sangat senang dengan Coo-my-burung merpati di sini. "
Kemudian ayahnya masuk ke kemarahan besar dan bersumpah sumpah besar besar, dan berkata: "Untuk-
besok, begitu yakin Aku yang hidup dan makan, saya akan memutar leher yang birdie, "dan ia keluar
dicap dari kamarnya.
"Oh, oh!" Kata Coo-my-burung merpati, "sudah saatnya aku pergi," dan ia melompat pada
ambang jendela dan dalam sekejap terbang pergi.
Dan ia terbang dan ia terbang sampai ia berada di atas laut, yang dalam dalam, namun ia terbang sampai pada
ia datang ke istana ibunya.
Sekarang ratu ibunya berjalan-jalan ke luar negeri saat melihat merpati cantik
terbang rendah dan hinggap di dinding benteng.
"Di sini, penari datang dan menari jig," seru dia, "dan piper, pipa Anda dengan baik, untuk
inilah saya Florentine sendiri, kembali kepada saya untuk tinggal selama dia tidak membawa anak montok dengan
kali ini. "
"Tidak, ibu," kata Florence, "tidak ada penari untuk saya dan tidak ada pujangga, untuk istri terkasih,
ibu dari tujuh saya, anak laki-laki, yang akan menikah besok, dan sedih adalah hari bagi saya. "
"Apa yang bisa saya lakukan, anakku?" Kata ratu, "katakan padaku, dan itu akan terjadi jika saya sihir
memiliki kekuatan untuk melakukannya. "
"Kalau begitu, sayang ibu, putar dua puluh empat penari dan piper ke dua puluh empat
bangau abu-abu, dan membiarkan anak saya menjadi tujuh tujuh angsa putih, dan biarkan aku menjadi Goshawk
dan pemimpin mereka. "
"Aduh! ah! anak saya, "katanya," yang mungkin tidak; ajaibku mencapai tidak begitu jauh.
Tapi mungkin guru saya, spaewife dari Ostree, mungkin lebih tahu. "
Dan dia bergegas pergi ke gua Ostree, dan setelah beberapa saat keluar putih seperti
putih dapat dan bergumam selama beberapa tumbuhan membakar dia dibawa keluar dari gua.
Tiba-tiba Coo-my-merpati diubah menjadi Goshawk dan sekitarnya terbang dua puluh empat bangau abu-abu
dan di atas mereka terbang tujuh cygnets.
Tanpa kata atau selamat tinggal landas mereka terbang di atas laut biru yang melempar
dan mengerang.
Mereka terbang dan mereka terbang sampai mereka menukik di kastil Earl Mar saja sebagai
pesta pernikahan itu berangkat ke gereja.
Pertama datang laki-laki-di-lengan dan kemudian teman-teman pengantin pria, dan kemudian Earl Mar
pria, dan kemudian mempelai pria, dan terakhir, pucat dan indah, putri Earl Mar s
dirinya sendiri.
Mereka bergerak perlahan musik megah sampai mereka melewati pohon-pohon di mana
burung menetap.
Sebuah kata dari Pangeran Florentine, yang Goshawk, dan mereka semua naik ke bangau udara,
bawah, cygnets atas, dan Goshawk berputar-putar di atas segalanya.
Para weddineers bertanya-tanya saat melihat kapan, kejadian! yang kowak turun di antara mereka
hamburan para pria-di-lengan.
Para swanlets mengambil alih pengantin wanita sedangkan Goshawk berlari ke bawah dan mengikat
mempelai pria ke pohon.
Kemudian bangau itu berkumpul menjadi satu tempat tidur bulu dan
cygnets ditempatkan ibu mereka atas mereka, dan tiba-tiba mereka semua naik dalam bantalan udara
mempelai itu bersama mereka dengan aman menuju rumah Pangeran Florentine itu.
Tentunya pesta pernikahan tidak pernah jadi terganggu di dunia ini.
Apa yang dapat weddineers lakukan?
Mereka melihat pengantin cantik mereka dibawa pergi dan menjauh sampai dia dan bangau dan
angsa dan Goshawk menghilang, dan hari itu juga Pangeran Florentine dibawa Earl
Mar putri ke istana ratu
ibunya, yang mengambil mantra darinya dan mereka hidup bahagia pernah sesudahnya.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 30: Tn Miacca
Tommy Grimes kadang-kadang anak yang baik, dan kadang-kadang anak nakal, dan ketika dia adalah seorang yang buruk
anak, ia adalah seorang anak yang sangat buruk.
Sekarang ibunya pernah berkata kepadanya: "Tommy, Tommy, menjadi anak yang baik, dan jangan keluar dari
jalan, atau Mr Miacca akan membawa Anda. "
Tapi tetap saja ketika dia adalah seorang anak nakal dia akan keluar dari jalan, dan satu hari, yakin
cukup, ia hampir tidak punya tikungan, ketika Mr Miacca tidak menangkapnya dan
dia muncul ke dalam tas terbalik, dan membawanya ke rumahnya.
Ketika Mr Miacca punya Tommy di dalam, ia menariknya keluar dari tas dan menempatkannya ke bawah, dan
merasa lengan dan kaki.
"Kau agak sulit," katanya, "tapi kalian semua aku punya untuk makan malam, dan Anda tidak akan
mencicipi buruk direbus. Tetapi tubuh 'o, aku sudah lupa jamu, dan
itu pahit Anda akan terasa tanpa bumbu.
Sally! Di sini, saya mengatakan, Sally "dan ia disebut Ibu
Miacca. Jadi Ibu Miacca keluar dari ruangan lain dan
berkata: "Apa yang engkau inginkan, Sayang?"
"Oh, anak kecil here'sa untuk makan malam," kata Mr Miacca, "dan saya sudah lupa herbal.
Pikiran dia, akan kamu, sementara aku pergi untuk mereka "." Baiklah, sayangku, "kata Mrs Miacca, dan
off ia pergi.
Lalu Tommy Grimes berkata pada Mrs Miacca: "Apakah Mr Miacca selalu memiliki anak kecil
untuk makan malam? "
"Sebagian besar, sayangku," kata Mrs Miacca, "jika anak laki-laki adalah cukup buruk, dan masuk-Nya
cara "". Dan jangan Anda memiliki hal lain tapi anak-
daging?
Tidak ada puding "tanya Tommy. "Ah, aku mencintai puding," kata Mrs Miacca.
"Tapi itu tidak sering orang-orang seperti saya mendapat puding."
"Mengapa, ibu saya adalah membuat sebuah puding hari ini," kata Tommy Grimes, "dan saya
yakin dia akan memberikan beberapa, jika saya memintanya. Haruskah aku berlari dan mendapatkan beberapa? "
"Sekarang, that'sa anak bijaksana," kata Mrs Miacca, "hanya tidak lama dan pastikan untuk
kembali untuk makan malam. "
Jadi dari Tommy pelters, dan kanan senang dia untuk turun jadi murah, dan bagi banyak panjang
hari dia sebaik baik bisa, dan tidak pernah pergi di tikungan jalan.
Tapi ia tidak bisa selalu baik, dan suatu hari ia pergi tikungan, dan sebagai keberuntungan akan
memilikinya, ia tidak jarang mendapat sekelilingnya ketika Mr Miacca menyambar dia, muncul dia
di dalam tasnya, dan membawanya pulang.
Ketika ia sampai di sana, Mr Miacca menjatuhkan dia keluar, dan ketika ia melihat orang itu, ia berkata: "Ah,
Anda adalah anak muda yang melayani saya dan Istri saya bahwa trik kumuh, meninggalkan kami
tanpa makan malam apapun.
Nah, Anda tidak akan melakukannya lagi. Saya akan menjaga Anda sendiri.
Di sini, masuk di bawah sofa, dan aku akan ditetapkan di atasnya dan menonton mendidih panci untuk Anda. "
Jadi miskin Tommy Grimes harus merayap di bawah sofa, dan Mr Miacca duduk di atasnya dan menunggu
untuk panci mendidih.
Dan mereka menunggu, dan mereka menunggu, tapi masih panci tidak mendidih, sampai pada Mr lalu
Miacca bosan menunggu, dan dia berkata: "Di sini, Anda di bawah sana, aku tidak akan
menunggu lebih lama lagi; mengeluarkan kaki Anda, dan saya akan berhenti memberi Anda kami slip ".
Jadi Tommy mengeluarkan kaki, dan Mr Miacca punya helikopter, dan memenggalnya, dan muncul itu
dalam pot.
Tiba-tiba ia berseru: "Sally, Sayang, Sally" dan tak seorang pun menjawab.
Jadi dia pergi ke kamar sebelah untuk melihat keluar untuk Mrs Miacca, dan sementara ia berada di sana,
Tommy merangkak keluar dari bawah sofa dan berlari keluar dari pintu.
Untuk itu adalah kaki dari sofa yang ia dipadamkan.
Jadi Tommy Grimes berlari pulang, dan dia tidak pernah pergi di tikungan lagi sampai ia sudah tua
cukup untuk pergi sendiri.
>
Inggris Fairy Tales Dikumpulkan oleh Joseph Jacobs
Bab 31: Whittington dan Cat Nya
Pada masa pemerintahan Raja Edward III terkenal. ada seorang anak kecil bernama ***
Whittington, yang ayah dan ibunya meninggal ketika ia masih sangat muda.
Sebagai miskin *** belum cukup umur untuk bekerja, ia sangat buruk off; dia tetapi sedikit untuk
nya makan malam, dan terkadang tidak ada sama sekali untuk sarapan-Nya, karena orang-orang yang tinggal
di desa sangat miskin memang, dan
tidak bisa menghindarkannya jauh lebih banyak daripada reja kentang, dan sekarang dan kemudian
keras kerak roti.
Sekarang *** telah mendengar hal-hal besar yang sangat aneh banyak tentang kota besar yang disebut
London, karena negeri orang pada waktu itu berpikir bahwa orang-orang di London semua baik-baik saja
pria dan wanita, dan bahwa ada
menyanyi dan musik di sana sepanjang hari, dan bahwa jalan-jalan semua diaspal dengan emas.
Suatu hari seorang wagon besar dan delapan kuda, semua dengan lonceng di kepala mereka, melaju
melalui desa sementara *** berdiri dekat tiang-tanda.
Dia berpikir bahwa kereta ini harus pergi ke kota denda London, maka ia mengambil
keberanian, dan meminta pengangkut barang dgn gerbong untuk membiarkan dia berjalan bersamanya di sisi kereta tersebut.
Segera setelah mendengar bahwa pengangkut barang dgn gerbong miskin *** tidak memiliki ayah atau ibu, dan melihat dengan
pakaian compang-camping bahwa dia tidak bisa lebih buruk dari yang sebenarnya, dia mengatakan bahwa dia mungkin
pergi jika dia akan, jadi off mereka berangkat bersama-sama.
Jadi *** mendapat aman ke London, dan terburu-buru untuk melihat jalan-jalan halus membuka semua
dengan emas, bahwa ia bahkan tidak tinggal terima kasih kepada jenis barang dgn gerbong, tetapi lari sebagai
secepat kakinya akan membawa dia, melalui
banyak jalan-jalan, berpikir setiap saat datang kepada mereka yang diaspal dengan emas;
untuk *** telah melihat percobaan tiga kali di desa kecilnya sendiri, dan ingat apa yang
banyak uang yang dibawa perubahan, maka ia
pikir dia tidak ada hubungannya tetapi untuk mengambil beberapa sedikit dari trotoar, dan
maka harus memiliki uang sebanyak yang dia bisa berharap untuk.
Miskin *** berlari sampai ia lelah, dan sudah cukup lupa teman baiknya si pengangkut barang dgn gerbong, tetapi
akhirnya, menemukan tumbuh gelap dan bahwa segala cara dia berpaling dia melihat apa-apa kecuali kotoran
bukan emas, dia, duduk di sudut gelap dan menangis sampai tertidur.
Sedikit *** sepanjang malam di jalan-jalan, dan keesokan harinya, yang sangat lapar, ia mendapat
berdiri dan berjalan sekitar, dan meminta semua orang yang ditemuinya untuk memberinya sangat murah untuk membuatnya tetap
dari kelaparan, tetapi tidak ada yang tinggal untuk menjawab
dia, dan hanya dua atau tiga memberinya sangat murah a; sehingga anak malang segera
cukup lemah dan samar untuk kerinduan dari bekal.
Dalam kesulitan ini ia meminta bantuan amal dari beberapa orang, dan salah satunya kata
ketus: ". Pergi bekerja, untuk nakal menganggur" "Bahwa aku akan," kata ***, "Aku akan pergi
bekerja untuk Anda, jika Anda akan membiarkan saya. "
Tetapi orang itu hanya mengutuk dia dan melanjutkan. Akhirnya seorang pria baik hati cari
melihat bagaimana ia tampak lapar. "Mengapa Anda tidak pergi bekerja anakku?" Katanya
***.
"Bahwa aku akan, tapi saya tidak tahu bagaimana untuk mendapatkan apapun," jawab ***.
"Jika Anda bersedia, datang bersama dengan saya," kata pria itu, dan membawanya ke hay-
lapangan, di mana *** bekerja cepat, dan hidup riang sampai jerami tersebut dibuat.
Setelah itu dia menemukan dirinya separah off seperti sebelumnya, dan yang hampir kelaparan lagi, dia
meletakkan dirinya di depan pintu Mr Fitzwarren, seorang pedagang kaya.
Di sini ia segera dilihat oleh pembantu-masak, seorang makhluk pemarah, dan terjadi
saat itu menjadi makan malam berpakaian sangat sibuk bagi tuan dan nyonyanya, maka ia disebut
keluar untuk miskin ***: "Apa Anda memiliki bisnis
sana, Anda nakal malas? ada lagi tapi pengemis, jika Anda tidak mengambil
diri Anda jauh, kita akan melihat bagaimana Anda akan seperti sousing dari air piring, saya memiliki
beberapa di sini cukup panas untuk membuat Anda melompat. "
Tepat pada saat itu Pak Fitzwarren sendiri pulang untuk makan malam, dan ketika ia melihat
anak kumal kotor tergeletak di pintu, ia berkata kepadanya: "Mengapa kamu berbaring di sana, Nak?
Anda tampaknya cukup tua untuk bekerja, saya takut Anda cenderung menjadi malas ".
"Tidak, memang, Pak," kata *** kepadanya, "bahwa ini tidak terjadi, karena aku akan bekerja dengan semua
hati saya, tapi saya tidak tahu siapa pun, dan saya percaya saya sangat sakit untuk kerinduan dari
makanan. "
"Kasihan, bangun; biarkan aku melihat apa yang melanda Anda."
*** kini mencoba bangkit, tetapi terpaksa berbaring lagi, karena terlalu lemah untuk berdiri,
karena ia belum makan makanan selama tiga hari, dan tidak lagi mampu menjalankan sekitar
dan meminta sebuah sangat murah orang di jalan.
Jadi pedagang macam memerintahkan dia untuk dibawa ke dalam rumah, dan memiliki baik
makan malam memberinya, dan disimpan untuk melakukan pekerjaan apa dia mampu lakukan untuk masak.
Sedikit *** akan hidup sangat senang dalam keluarga yang baik kalau bukan karena
pemarah masak.
Dia sering berkata: "Anda berada di bawah saya, jadi terlihat tajam; membersihkan ludah dan menetes-panci,
membuat kebakaran, angin jack, dan melakukan semua pekerjaan bufet gesit, atau - "dan dia
akan mengguncang ladel padanya.
Selain itu, dia sangat menyukai olesi, bahwa ketika dia tidak punya daging untuk Menjelujur, dia akan
jelujur miskin *** kepala dan bahu dengan sapu, atau apa pun yang terjadi pada
jatuh jalannya.
Akhirnya sakit-penggunaan nya dia disuruh Alice, putri Pak Fitzwarren, yang mengatakan
masak dia harus berpaling jika dia tidak memperlakukan dia baik hati.
Perilaku masak itu sekarang sedikit lebih baik, tetapi selain ini *** lain
kesulitan untuk mendapatkan lebih.
Tempat tidurnya berdiri di loteng, di mana ada begitu banyak lubang di lantai dan dinding
bahwa setiap malam ia disiksa dengan tikus dan tikus.
Seorang pria telah memberikan *** satu sen untuk membersihkan sepatunya, dia pikir dia akan membeli
kucing dengan itu.
Hari berikutnya ia melihat seorang gadis dengan kucing, dan bertanya, "Maukah kau biarkan aku memiliki kucing yang
sedinar "kata Gadis:" Ya, saya akan, master,
meskipun dia adalah pemburu tikus yang sangat baik. "
*** menyembunyikan kucingnya di loteng, dan selalu merawat untuk membawa bagian dari makan malam ke
dia, dan dalam waktu singkat ia tidak menemui kesulitan dengan tikus dan tikus, tapi tidur
cukup terdengar setiap malam.
Segera setelah ini, tuannya memiliki kapal siap untuk berlayar, dan karena itu kebiasaan
bahwa semua pegawainya harus memiliki beberapa kesempatan untuk nasib baik serta dirinya sendiri,
ia memanggil mereka semua ke ruang tamu dan meminta mereka apa yang mereka akan mengirim keluar.
Mereka semua memiliki sesuatu yang mereka bersedia untuk usaha kecuali miskin ***, yang
tidak punya uang atau barang, dan karena itu bisa kirim apa-apa.
Untuk alasan inilah dia tidak datang ke ruang tamu dengan yang lainnya; tapi Miss Alice
menduga apa yang terjadi, dan memerintahkan dia untuk dipanggil masuk
Dia kemudian berkata: "Aku akan memberikan sejumlah uang untuk dia, dari dompet saya sendiri," tapi ayahnya
mengatakan: "Ini tidak akan melakukannya, untuk itu harus ada sesuatu sendiri."
Ketika miskin *** mendengar ini, katanya: "Aku punya apa-apa kecuali seekor kucing yang saya beli untuk
sen beberapa waktu sejak seorang gadis kecil "." Ambil kucing anda maka, anakku, "kata Mr
Fitzwarren, "dan membiarkan dia pergi."
*** naik ke atas dan menjatuhkan kucing miskin, dengan air mata di matanya, dan memberinya
untuk sang kapten, "Karena," katanya, "Sekarang saya harus terus terjaga sepanjang malam oleh tikus dan
tikus. "
Semua perusahaan menertawakan usaha aneh ***; dan Miss Alice, yang merasa kasihan
dia, memberinya sejumlah uang untuk membeli kucing lain.
Ini, dan merek lain dari kebaikan yang ditunjukkan kepadanya oleh Miss Alice, membuat sakit-
marah masak cemburu miskin ***, dan dia mulai menggunakan dia lebih kejam dari sebelumnya,
dan selalu membuat permainan dia untuk mengirimkan kucingnya ke laut.
Dia bertanya: "Apakah Anda pikir kucing Anda akan menjual untuk uang sebanyak itu membeli tongkat
untuk mengalahkan Anda? "
Akhirnya miskin *** tidak tahan penggunaan ini lebih lama lagi, dan dia pikir dia akan berlari
jauh dari tempatnya, maka ia mengemasi beberapa hal, dan mulai sangat awal dalam
pagi, pada Semua hallows-Day, yang pertama dari bulan November.
Dia berjalan sejauh Holloway; dan ada duduk di batu, yang sampai hari ini adalah
disebut "Batu Whittington," dan mulai berpikir untuk dirinya sendiri jalan mana yang dia harus ambil.
Sementara ia sedang berpikir apa yang harus dilakukannya, Bells Gereja Busur, yang pada saat itu
hanya enam, mulai berdering, dan suara mereka terdengar berbicara kepadanya:
"Putar lagi, Whittington, Thrice Wali Kota London."
"Tuhan Walikota London!" Katanya pada dirinya sendiri.
"Kenapa, untuk memastikan, saya akan memasang dengan hampir semua hal sekarang, untuk menjadi Tuhan Walikota
London, dan naik di pelatih bagus, ketika saya tumbuh menjadi seorang pria!
Yah, aku akan kembali, dan berpikir apa-apa tentang memborgol dan memarahi dari juru masak tua,
jika saya menjadi Wali Kota London akhirnya. "
*** kembali, dan cukup beruntung untuk mendapatkan ke dalam rumah, dan mengatur tentang pekerjaannya,
sebelum masak tua turun. Kami sekarang harus mengikuti *** Nona ke pantai
Afrika.
Kapal dengan kucing di kapal, sudah lama di laut; dan akhirnya didorong oleh
angin pada bagian dari pantai Barbary, di mana hanya orang-orang Moor adalah,
tidak diketahui oleh Inggris.
Orang-orang datang dalam jumlah besar untuk melihat para pelaut, karena mereka yang berbeda
warna untuk diri mereka sendiri, dan memperlakukan mereka secara sipil, dan, ketika mereka menjadi lebih baik
berkenalan, sangat berkeinginan untuk membeli hal yang baik bahwa kapal itu sarat dengan.
Ketika sang kapten melihat ini, ia mengirim pola satu hal terbaik yang harus ia raja
negara; yang begitu sangat senang dengan mereka, bahwa ia dikirim untuk kapten ke
istana.
Di sini mereka ditempatkan, karena merupakan kebiasaan negeri, pada karpet kaya berbunga
dengan emas dan perak.
Raja dan ratu duduk di ujung atas ruangan, dan sejumlah hidangan
dibawa untuk makan malam.
Mereka tidak duduk lama, ketika sejumlah besar tikus dan tikus bergegas masuk, dan dilahap
semua daging dalam sekejap. Kapten bertanya-tanya ini, dan bertanya apakah
kutu ini bukan tidak menyenangkan.
"Oh ya," kata mereka, "sangat ofensif, dan raja akan memberikan setengah hartanya menjadi
dibebaskan dari mereka, karena mereka tidak hanya merusak makan malamnya, seperti yang Anda lihat, tetapi mereka serbu
dia di kamarnya, dan bahkan di tempat tidur, dan sebagainya
bahwa ia wajib diawasi saat ia tidur, karena takut mereka. "
Kapten melompat karena sukacita, ia teringat miskin Whittington dan kucingnya, dan mengatakan kepada
raja dia punya makhluk di atas kapal yang akan memberangkatkan semua kutu ini
segera.
Raja melompat begitu tinggi pada sukacita yang berita memberinya, bahwa sorbannya jatuh
kepalanya.
"Bawa makhluk ini kepada saya," katanya; "kutu yang mengerikan di pengadilan, dan jika dia
akan melakukan apa yang Anda katakan, saya akan memuat kapal anda dengan emas dan permata dengan imbalan
dia. "
Kapten, yang tahu bisnisnya, mengambil kesempatan itu untuk menetapkan manfaat
Nona ***.
Dia mengatakan kepada keagungan-Nya, "Ini sangat tidak nyaman berpisah dengan dia, karena, ketika dia
adalah pergi, tikus dan tikus mungkin menghancurkan barang di kapal - tetapi untuk mewajibkan Anda
keagungan, saya akan menjemputnya. "
"Lari, lari!" Kata ratu, "Saya tidak sabar untuk melihat makhluk sayang."
Jauh pergi kapten ke kapal, sedangkan makan malam lain telah bersiap-siap.
Dia menaruh *** bawah lengannya, dan tiba di tempat tepat waktu untuk melihat tabel
penuh tikus.
Ketika kucing itu melihat mereka, ia tidak menunggu penawaran, tapi melompat dari kapten
lengan, dan dalam beberapa menit meletakkan hampir semua tikus dan tikus mati di kakinya.
Sisa dari mereka dalam ketakutan mereka berlari pergi ke lubang mereka.
Raja cukup terpesona untuk menyingkirkan begitu mudah dari wabah tersebut, dan ratu
diinginkan bahwa makhluk yang telah dilakukan mereka begitu besar kebaikan mungkin dibawa ke
, bahwa dia mungkin melihatnya.
Setelah sang kapten yang disebut: "***, pus, pus!" Dan dia datang padanya.
Dia kemudian disajikan ke ratu, yang memulai kembali, dan takut untuk menyentuh
makhluk yang telah membuat malapetaka seperti di antara tikus dan tikus.
Namun, ketika sang kapten membelai kucing dan disebut: "***, pus," ratu juga
menyentuhnya dan menangis: "Putty, dempul," karena ia tidak belajar bahasa Inggris.
Dia kemudian menurunkannya di pangkuan sang ratu, di mana dia mendengkur dan bermain dengan dia
tangan keagungan, dan kemudian mendengkur sampai tertidur.
Raja, setelah melihat eksploitasi Mrs ***, dan mendapat informasi bahwa dia anak kucing
akan stok seluruh negeri, dan menjaga nya dari tikus, tawar-menawar dengan sang kapten
untuk kargo seluruh kapal, dan kemudian memberikan
dia sepuluh kali lebih banyak untuk kucing karena semua sisanya sebesar Rp.
Sang kapten kemudian mengambil meninggalkan partai kerajaan, dan berlayar dengan angin yang adil untuk
Inggris, dan setelah perjalanan bahagia aman tiba di London.
Suatu pagi, awal, Mr Fitzwarren baru saja datang untuk menghitung rumah dan duduk
dirinya di meja, untuk menghitung uang tunai, dan menyelesaikan bisnis untuk hari itu,
ketika seseorang datang tap, tap, di pintu.
"Siapa di sana?" Kata Mr Fitzwarren. "Seorang teman," jawab yang lain, "Saya datang ke
membawa Anda kabar baik tentang Unicorn kapal Anda. "
Pedagang, naik ramai terburu-buru sehingga dia lupa gout, membuka pintu,
dan siapa yang harus dia lihat menunggu tapi kapten dan faktor, dengan kabinet
perhiasan, dan surat jalan; ketika ia
melihat hal ini pedagang menengadah ke atas dan berterima kasih kepada Surga untuk mengirimnya
seperti perjalanan sejahtera.
Mereka kemudian menceritakan kisah kucing, dan menunjukkan masa sekarang kaya yang raja dan
ratu telah mengirimkan baginya untuk miskin ***. Begitu pedagang mendengar ini, ia
memanggil hamba-hambanya:
"Pergilah mengirim dia, dan katakan padanya ketenarannya; Berdoa memanggilnya Mr Whittington dengan nama."
Mr Fitzwarren sekarang menunjukkan dirinya sebagai orang baik, karena ketika beberapa orang hambanya
mengatakan begitu besar harta karun itu terlalu berat baginya, ia menjawab: "Tuhan melarang aku harus
menghilangkan dia dari nilai satu sen dolar,
itu sendiri, dan ia harus memilikinya untuk satu duit. "
Dia kemudian dikirim untuk ***, yang pada saat itu gosok pot untuk juru masak, dan cukup
kotor.
Dia akan pamit dari datang ke rumah-penghitungan, katanya: "Ruangan
adalah menyapu, dan sepatu saya yang kotor dan penuh kompor-kuku. "
Tapi pedagang memerintahkannya untuk masuk
Mr Fitzwarren memesan kursi yang akan ditetapkan untuk dia, dan ia mulai berpikir mereka
membuat permainan dia, pada saat yang sama berkata kepada mereka: "Jangan bermain trik dengan miskin
anak laki-laki sederhana, tapi biarkan aku turun lagi, jika Anda silahkan, untuk pekerjaan saya. "
"Memang, Mr Whittington," kata pedagang, "kita semua cukup dengan sungguh-sungguh dengan
Anda, dan saya paling sungguh-sungguh bersukacita dalam berita bahwa tuan-tuan ini telah membawa Anda;
untuk sang kapten telah menjual kucing Anda ke
Raja Barbary dan yang membawa kamu sebagai imbalan atas kekayaan nya lebih dari yang saya miliki di
seluruh dunia, dan saya berharap Anda dapat menikmati lama mereka "!
Mr Fitzwarren kemudian mengatakan kepada pria untuk membuka harta karun besar yang mereka bawa
mereka, dan berkata: "Mr Whittington tidak ada hubungannya tapi untuk meletakkannya di beberapa tempat
keselamatan. "
*** miskin hampir tidak tahu bagaimana harus bersikap diri karena gembira.
Dia meminta tuannya untuk mengambil apa bagian dari itu ia senang, karena ia berutang semua untuk nya
kebaikan.
"Tidak, tidak," jawab Mr Fitzwarren, "ini semua sendiri, dan saya tidak ragu tetapi Anda
akan menggunakannya dengan baik. "
*** kemudian meminta gundiknya, dan kemudian Nona Alice, untuk menerima bagian dari baiknya
keberuntungan, tetapi mereka tidak akan, dan pada saat yang sama mengatakan kepadanya mereka merasa sukacita yang besar di
nya baik keberhasilan.
Tapi ini orang malang itu terlalu baik hati untuk menjaga semuanya untuk dirinya sendiri, maka ia membuat
hadir untuk kapten, sobat, dan seluruh pegawai Mr Fitzwarren itu, dan bahkan
untuk juru masak pemarah tua.
Setelah ini Fitzwarren Mr menyarankannya untuk mengirim untuk seorang penjahit yang tepat dan mendapatkan dirinya
berpakaian seperti seorang pria, dan mengatakan bahwa dia dipersilakan untuk tinggal di rumahnya sampai ia
dapat memberikan dirinya dengan lebih baik.
Ketika wajah Whittington yang dicuci, rambutnya keriting, topi miring, dan ia
mengenakan setelan bagus dari pakaian dia sebagai tampan dan sopan karena setiap pemuda yang
kunjungi di Mr Fitzwarren; sehingga Nona
Alice, yang dulunya begitu baik kepadanya, dan berpikir tentang dia dengan kasihan, sekarang tampak
kepadanya sebagai cocok menjadi kekasihnya, dan lebih-lebih, tidak diragukan lagi, karena Whittington
sekarang selalu berpikir apa yang bisa dilakukannya untuk
mewajibkan, dan membuatnya hadiah cantik yang bisa.
Mr Fitzwarren segera melihat cinta mereka satu sama lain, dan diusulkan untuk bergabung dengan mereka dalam
pernikahan, dan untuk ini mereka berdua langsung setuju.
Satu hari untuk pernikahan itu segera diperbaiki, dan mereka menghadiri ke gereja oleh Tuhan
Walikota, pengadilan anggota dewan, para sheriff, dan sejumlah besar dari pedagang terkaya
di London, yang mereka kemudian diobati dengan pesta yang sangat kaya.
Sejarah memberitahu kita bahwa Mr Whittington dan menghidupkan istrinya dalam kemuliaan yang besar, dan itu
sangat senang.
Mereka memiliki beberapa anak. Dia Sheriff of London, tiga kali Tuhan
Walikota, dan menerima kehormatan ksatria oleh Henry V.
Dia menghibur ini raja dan ratu di makan malam setelah menaklukkan Perancis sehingga
megah, bahwa raja berkata "Belum pernah pangeran seperti subjek;" ketika Sir Richard
mendengar ini, ia berkata: "Belum pernah tunduk seperti seorang pangeran."
Sosok Sir Richard Whittington dengan kucingnya dalam pelukannya, diukir dalam batu, adalah
harus dilihat sampai tahun 1780 atas gerbang lengkung dari penjara lama Newgate, yang
ia membangun bagi para penjahat.
>