Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ayah dan Anak oleh Ivan Turgenev BAB 19
MESKI MA5TERLY DIRI KONTROL DIA-DAN KEUNGGULAN UNTUK setiap jenis prasangka,
Madame Odintsov merasa canggung ketika ia masuk ke ruang makan untuk makan malam.
Namun, makan itu berlangsung cukup memuaskan.
Porfiri Platonich muncul dan mengatakan anekdot berbagai, ia baru saja kembali
dari kota.
Antara lain, ia mengumumkan bahwa Gubernur telah memerintahkan sekretarisnya pada
komisi khusus untuk memakai taji, dalam kasus dia mungkin ingin mengirim mereka pergi suatu tempat di
kuda, dengan kecepatan yang lebih besar.
Arkady berbicara dengan suara rendah untuk Katya, dan dihadiri diplomatis untuk sang putri.
Bazarov mempertahankan keheningan suram dan keras kepala.
Madame Odintsov meliriknya dua kali, tidak sembunyi-sembunyi, tetapi langsung di wajahnya, yang
tampak keras dan mudah tersinggung, dengan mata tertunduk dan tekad menghina
tertera pada setiap fitur, dan dia berpikir: "Tidak .. tidak ... tidak."
Setelah makan malam, ia pergi dengan seluruh perusahaan ke kebun, dan melihat bahwa
Bazarov ingin berbicara dengannya, ia berjalan beberapa langkah ke satu sisi dan berhenti.
Dia mendekatinya, tetapi bahkan kemudian ia tidak mengangkat matanya dan berkata dengan suara serak:
"Saya harus minta maaf kepada Anda, Anna Sergeyevna.
Anda harus marah dengan saya. "
"Tidak, saya tidak marah dengan Anda, Evgeny Vassilich, tapi aku sedih."
"Lebih buruk lagi. Dalam hal apapun saya telah dihukum cukup.
Saya menemukan diri saya, saya yakin Anda akan setuju, dalam posisi yang sangat bodoh.
Anda menulis kepada saya, "Kenapa pergi?" Tapi aku tidak bisa tinggal dan saya tidak mau.
Besok saya tidak lagi berada di sini. "
"Evgeny Vassilich, kenapa kau ..." "Mengapa saya akan pergi?"
"Tidak, saya tidak berarti."
"Masa lalu tidak akan kembali, Anna Sergeyevna, tetapi cepat atau lambat ini pasti akan
terjadi. Oleh karena itu saya harus pergi.
Saya dapat membayangkan hanya satu kondisi yang akan memungkinkan saya untuk menginap: tapi itu
kondisi tidak akan pernah. Untuk pasti - memaafkan kelancangan saya - Anda tidak
mencintaiku dan tidak akan pernah mencintaiku? "
Mata Bazarov yang berkilauan sejenak dari bawah alis gelap.
Anna Sergeyevna tidak menjawab dia. "Aku takut orang ini," adalah pikiran
yang terlintas di pikirannya.
"Perpisahan itu," gumam Bazarov, seolah-olah ia menduga pikirannya, dan ia berbalik kembali ke
rumah. Anna Sergeyevna mengikutinya perlahan-lahan, dan
Katya menelepon dia, dia mengambil lengannya.
Dia terus Katya di sisinya sampai malam hari.
Dia tidak bermain kartu dan terus tertawa, yang sama sekali tidak sesuai
dengan wajah pucat dan cemas.
Arkady bingung, dan memandangnya, sebagai orang muda lakukan, terus-menerus bertanya-tanya:
"Apa yang bisa artinya?" Bazarov menutup diri di kamarnya dan
hanya muncul saat minum teh.
Anna Sergeyevna ingin mengatakan kata yang baik kepada dia, tetapi dia tidak sanggup untuk
alamat dia ...
Sebuah insiden tak terduga menyelamatkannya dari rasa malunya: kepala pelayan mengumumkan
kedatangan Sitnikov.
Kata-kata tidak dapat menggambarkan sosok aneh dipotong oleh juara muda
kemajuan saat ia melayang ke dalam ruangan.
Dia telah memutuskan dengan kelancangan karakteristik untuk pergi ke negara itu untuk mengunjungi
Perempuan yang ia tidak tahu, yang belum pernah mengundangnya, tetapi dengan siapa, yang dia sampaikan
dipastikan, berbakat orang tersebut dan
teman intim-nya tinggal, namun, ia gemetar ke
sumsum tulang dengan ketakutan, dan bukan membawa keluar alasan dan
pujian yang ia pelajari dengan hati
sebelumnya, ia menggumamkan sesuatu tolol tentang Evdoksya Kukshina telah mengirimnya ke
menanyakan setelah kesehatan Anna Sergeyevna dan bahwa Arkady Nikolayevich selalu diucapkan
kepadanya dalam hal pujian tertinggi ... Pada
titik ini ia goyah dan kehilangan kehadirannya pikiran sehingga benar-benar bahwa dia duduk
di atas topinya.
Namun, karena tidak ada yang mengusirnya, dan Anna Sergeyevna bahkan memperkenalkan dia untuk dia
bibi dan adik, ia segera pulih sendiri dan mulai obrolan dengan hatinya
konten.
Pengenalan umum sesuatu sering berguna dalam kehidupan, melainkan mengurangi suatu
peregangan-ketegangan, dan Sobers turun perasaan percaya diri atau mengorbankan diri dengan
mengingat seberapa dekat hal itu berkaitan dengan mereka.
Dengan segala penampilan Sitnikov yang entah bagaimana menjadi kusam, lebih sepele - dan
lebih mudah: mereka semua bahkan makan malam dengan nafsu makan yang lebih baik, dan pergi tidur setengah
jam lebih awal dari biasanya.
"Sekarang saya dapat mengulangi untuk Anda," kata Arkady, saat ia berbaring di tempat tidur, untuk Bazarov, yang
juga membuka baju, "apa yang Anda pernah berkata kepada saya:" Mengapa kau begitu melankolis?
Tampaknya seolah-olah Anda memenuhi beberapa tugas suci. '"
Untuk beberapa waktu lalu dengan nada artifisial bebas-dan-mudah olok-olok bermunculan antara
dua pria muda, selalu merupakan tanda pasti ketidakpuasan rahasia atau terpendam
kecurigaan.
"Saya akan ke tempat besok ayahku," kata Bazarov.
Arkady mengangkat dirinya sendiri dan bersandar pada sikunya.
Dia merasa kaget dan entah bagaimana senang.
"Ah," katanya, "dan bahwa mengapa Anda sedih?"
Bazarov menguap. "Jika Anda tahu terlalu banyak, Anda menjadi tua."
"Dan bagaimana dengan Anna Sergeyevna?"
"Kenapa dia?" "Maksudku, dia akan membiarkan Anda pergi?"
"Saya tidak dalam pekerjaannya." Arkady menjadi bijaksana sementara Bazarov berbaring
bawah dan memalingkan wajahnya ke dinding.
Beberapa menit berlalu dalam keheningan. "Evgeny!" Tiba-tiba berseru Arkady.
"Yah?" "Saya juga akan berangkat besok."
Bazarov tidak menjawab.
"Hanya aku akan pulang," lanjut Arkady. "Kami akan pergi bersama-sama sejauh Khokhlovsky,
dan di sana Anda bisa mendapatkan kuda di rumah Fedot.
Seharusnya aku senang untuk bertemu orang Anda, tapi aku takut aku hanya harus masuk
cara mereka dan Anda. Tentu saja Anda datang kembali untuk tinggal dengan
kami? "
"Aku sudah meninggalkan segala hal saya dengan Anda," kata Bazarov, tanpa berbalik.
"Mengapa dia tidak bertanya kepada saya mengapa saya akan pergi -?? Dan sama mendadaknya seperti dia" pikir
Arkady.
"Sebagai soal fakta, mengapa aku pergi, dan mengapa dia?" Ia melanjutkan mencerminkan.
Dia tidak bisa menemukan jawaban yang memuaskan atas pertanyaan sendiri, meski hatinya dipenuhi
dengan beberapa perasaan pahit.
Dia merasa sulit untuk berpisah dari kehidupan yang ia telah tumbuh begitu
terbiasa, tetapi bagi dia untuk tinggal sendirian juga akan aneh.
"Sesuatu telah terjadi antara mereka," beralasan pada dirinya sendiri, "apa gunanya saya
nongkrong di sini setelah dia pergi? Jelas saya harus menanggung kaku, dan kehilangan
bahkan sedikit yang tersisa untuk saya. "
Dia mulai menyulap gambar Anna Sergeyevna, kemudian fitur lainnya secara bertahap
gerhana gambar indah janda muda.
"Maaf tentang Katya juga," bisik Arkady untuk bantalnya, di mana air mata
telah jatuh ... Tiba-tiba ia menggelengkan rambutnya ke belakang dan berkata dengan suara keras: "Apa setan
membawa yang Sitnikov bodoh di sini? "
Bazarov mulai bergerak di tempat tidurnya, dan kemudian membuat jawaban berikut: "Saya melihat
Anda masih bodoh, anakku. Sitnikovs sangat diperlukan bagi kita.
Bagi saya, tidak Anda mengerti - saya perlu blockheads tersebut.
Bahkan, itu bukan untuk para dewa untuk memanggang batu bata ... "
"Oho!" Pikir Arkady, dan hanya kemudian ia melihat dalam sekejap kedalaman tak terukur seluruh
Bazarov itu kesombongan. "Jadi kau dan aku adalah allah, dalam kasus itu?
Setidaknya, kau dewa, tapi kurasa aku salah satu blockheads. "
"Ya," ulang Bazarov murung. "Kau masih bodoh."
Madame Odintsov menyatakan tidak mengherankan tertentu ketika Arkady mengatakan hari berikutnya
bahwa ia akan dengan Bazarov, dia tampak lelah dan sibuk.
Katya menatapnya dengan gravitasi diam.
Sang putri melangkah lebih jauh untuk menyeberang dirinya di bawah syalnya, sehingga dia bisa
tidak membantu menyadarinya, tetapi Sitnikov, di sisi lain, adalah yang paling bingung.
Dia baru saja muncul untuk. sarapan di kostum baru cerdas, bukan kali ini di
Slavophil fashion, malam sebelumnya dia heran pria ditunjuk untuk melihat
setelah dia dengan jumlah linen dia
membawa, dan sekarang tiba-tiba rekan-rekannya telah meninggalkan dia!
Dia mengambil beberapa langkah cepat, melesat bulat seperti kelinci diburu di tepi hutan,
dan tiba-tiba, hampir dengan teror, hampir dengan meratap, ia mengumumkan bahwa ia juga
diusulkan untuk pergi.
Madame Odintsov tidak berusaha untuk menahan dia.
"Kereta saya sangat nyaman," tambah pria muda sial, beralih ke Arkady;
"Saya bisa membawa Anda, sementara Evgeny Vassilich mengambil tarantass Anda, sehingga akan lebih
lebih nyaman. "
"Tapi sungguh, ini cukup dari jalan Anda, dan Itsa jalan panjang di mana saya tinggal."
"Sudahlah, itu tidak ada, saya punya banyak waktu, selain saya memiliki usaha di
arah. "
"Jual ***?" Tanya Arkady, agak terlalu menghina.
Tapi Sitnikov sudah dikurangi menjadi putus asa sehingga ia bahkan tidak tertawa saat ia
biasanya.
"Saya yakinkan Anda, keretaku sangat nyaman," ia bergumam, "dan akan ada
ada ruang untuk semua orang. "" Jangan marah Monsieur Sitnikov oleh
menolak ..., "gumam Anna Sergeyevna.
Arkady melirik dan menundukkan kepala-nya secara signifikan.
Para pengunjung kiri setelah sarapan.
Saat ia mengucapkan dengan untuk Bazarov, Madame Odintsov mengulurkan tangannya untuk dia, dan
mengatakan, "Kami akan bertemu lagi, tidak akan kita?" "Seperti yang Anda perintah," jawab Bazarov.
"Dalam hal ini, kita akan."
Arkady adalah orang pertama yang pergi ke teras, ia naik ke kereta Sitnikov itu.
Kepala pelayan terselip dia di hormat, tapi Arkady senang hati akan memukulnya atau
menangis.
Bazarov duduk di tarantass tersebut.
Ketika mereka sampai Khokhlovsky, Arkady menunggu sampai Fedot, penjaga
postingan stasiun, telah dimanfaatkan kuda-kuda, lalu naik ke tarantass, katanya
dengan senyum lamanya untuk Bazarov, "Evgeny,
membawa saya bersama Anda, saya ingin datang ke tempat Anda. "
"Masuk," gumam Bazarov antara giginya.
Sitnikov, yang telah berjalan atas dan ke bawah dengan roda keretanya, bersiul
berani, hanya bisa membuka mulutnya dan melongo ketika mendengar kata-kata, sedangkan Arkady
dingin menarik koper keluar dari
kereta, duduk di samping Bazarov, dan, membungkuk sopan untuk mantan
seperjalanan, berteriak, "Drive off!"
Para tarantass terguling dan segera terlihat ... Sitnikov, benar-benar bingung,
melihat kusir, tetapi dia menjentikkan putaran cambuknya ekor off-side
kuda.
Akhirnya Sitnikov melompat ke kereta - dan berteriak pada dua petani yang lewat, "Masukan
pada topi Anda, bodoh "melaju! dia ke kota, di mana ia tiba sangat terlambat, dan di mana
Keesokan harinya, di Madame Kukshin ia berbicara
parah sekitar dua "menjijikkan sombong dan bodoh rekan-rekan."
Duduk di tarantass bersama Bazarov, Arkady menekankan tangan temannya hangat,
dan untuk waktu yang lama ia diam saja.
Seolah-olah Bazarov dihargai tindakan baik Arkady dan diam.
Dia belum tidur sama sekali malam sebelumnya, tidak pernah dia merokok, dan selama beberapa hari
ia hampir tidak makan apa-apa.
Profil yang kurus menonjol gelap dan tajam dari bawah topinya, yang
ditarik ke bawah alis.
"Nah, saudara," katanya akhirnya, "beri aku cerutu ... tapi lihat, saya katakan, adalah lidahku
kuning "?" Ini kuning, "jawab Arkady.
"Hm - ya ... dan cerutu tidak memiliki rasa.
Mesin ini keluar dari gigi "." Anda pasti berubah akhir-akhir ini, "
Arkady diamati. "Itu tidak ada, kami akan segera pulih.
Satu hal yang mengganggu saya - ibu saya begitu softhearted, jika perut Anda tidak tumbuh
bulat sebagai per barel dan Anda tidak makan sepuluh kali sehari, dia putus asa.
Ayah saya apa-apa, ia sudah dikenal di mana-mana dan semua pasang surut.
Tidak, saya tidak bisa merokok, "tambahnya, dan melemparkan cerutu jauh ke dalam jalan yang berdebu.
"Apakah menurutmu itu lain enam belas mil ke tempat Anda?" Tanya Arkady.
"Ya, tapi bertanya ini orang bijak." Dia menunjuk ke petani duduk di
kotak, seorang buruh dari itu Fedot.
Tapi orang bijak hanya menjawab: "Siapa tahu? mil tidak diukur sekitar sini, "
dan kemudian bersumpah pelan pada kuda poros untuk "menendang dengan dia
topi baja, "yang maksudnya, menyentak kepalanya.
"Ya, ya," mulai Bazarov, "pelajaran Itsa untuk Anda, teman muda saya, sebuah instruktif
misalnya.
Iblis tahu apa sampah itu. Setiap orang hang oleh thread, setiap menit
dapat membuka jurang di bawah kakinya, namun ia harus pergi dan menemukan sendiri semua jenis
masalah dan merusak hidupnya. "
"Apa yang mengisyaratkan" tanya Arkady. "Saya tidak mengisyaratkan apa-apa; saya katakan
dengan jelas bahwa kami berdua berperilaku seperti orang bodoh. Apa gunanya berbicara tentang hal itu?
Tapi saya perhatikan dalam pekerjaan rumah sakit, pria yang marah dengan penyakitnya - dia pasti akan
mendapatkan lebih dari itu. "
"Saya tidak cukup mengerti," kata Arkady, "sepertinya Anda tidak perlu
mengeluh. "
"Nah, jika Anda tidak mengerti saya, saya akan mengatakan ini, untuk pikiran saya lebih baik
untuk memecah batu di jalan daripada membiarkan seorang wanita mendapatkan penguasaan bahkan akhir
satu itu kelingking.
Itu saja ... , "Adalah Bazarov akan mengucapkan favoritnya
kata "romantisme," tetapi diperiksa dirinya dan mengatakan "sampah."
"Anda tidak akan percaya saya sekarang, tapi aku akan memberitahu Anda, Anda dan saya jatuh ke dalam masyarakat feminin
dan sangat bagus kami menemukan itu, tetapi kita membuang semacam masyarakat - itu seperti mengambil
celupkan dalam air dingin di hari yang panas.
Seorang pria tidak memiliki waktu untuk hal-hal sepele ini. Seorang pria harus liar, kata seorang tua Spanyol
pepatah. Sekarang Anda, teman saya yang bijak, "tambahnya,
mengatasi petani pada kotak.
"Saya kira Anda punya istri?" Petani berubah menjadi suram nya bermata merah
menghadapi terhadap dua teman muda. "Seorang istri?
Ya. Bagaimana mungkin sebaliknya? "
"Apakah Anda memukulnya?" "Istri saya?
Apa pun bisa terjadi. Kami tidak memukulnya tanpa alasan. "
"Itu bagus.
Baik, dan apakah dia memukulmu? "Menarik Petani di kendali.
"Apa hal yang Anda katakan, Pak. Anda suka lelucon. "
Dia jelas-jelas tersinggung.
"Anda mendengar, Arkady Nikolayevich. Tapi kita sudah benar dipukuli - itulah yang
datang sebagai orang berpendidikan. "
Arkady tertawa paksa, sementara Bazarov berbalik dan tidak membuka mulutnya
lagi untuk sisa perjalanan. Mereka enam belas mil tampaknya cukup Arkady
ingin menggandakan jarak.
Tapi akhirnya di lereng beberapa tanah meningkat desa kecil tempat yang Bazarov
orang tua tinggal mulai terlihat. Dekat dengan itu, dalam kelompok pepohonan birch muda, berdiri
sebuah rumah kecil dengan atap jerami.
Dua petani dengan topi mereka pada berdiri di dekat gubuk sumpah pertama satu sama lain.
"Kau babi besar," kata satu, "kau lebih buruk dari seekor babi mengisap sedikit."
"Dan Anda penyihir wife'sa," tukas yang lain.
"Dengan perilaku yang tanpa mereka," kata Bazarov untuk Arkady, "dan dengan main-main dengan
phraseology yang mereka, Anda bisa menebak bahwa petani ayah saya tidak terlalu
tertindas.
Tapi ada dia sendiri keluar di tangga rumah.
Dia pasti sudah mendengar lonceng, itu dia semua benar, aku mengenali sosoknya; ay! ay! hanya
bagaimana abu-abu dia tumbuh, tua kasihan! "