Tip:
Highlight text to annotate it
X
Lempar ke kiri pada Jack!
Lemparkan benda itu, Tom!
Tom, lempar ke kiri!
Lempar bolanya!
Ayo, Tom!
Ke Jack!
Ayo, Tom!
Tom!
Siapa nama pria itu?!
Kau lihat gadis-gadis itu, Jack?
Dorong!
Ayo, semua! Ayo!
Berdiri tegak!
Nah begitu... Lurus.
Ayo, Vicar!
Sean! Sean!
Ayo... Terus!
Hentikan!
Aku mau kau ke lapangan, Nak.
-Apa?
-Kau baik-baik saja.
Di belakangmu!
Jack!
Ambil, Jack!
Bagus, anak muda!
Bagus, Jack.
Ada lagi di kiri sana?
Berapa lama kau akan di bak mandi
itu, Vicar?
Selama aku mau.
Berdiri tegak, Vicar.
Bodoh!
Willoughby, kau tampak hebat,
sayang.
Puteri Willoughby.
Nona Willoughby.
Hei, Tom, ada sehelai rambutmu
tidak pada tempatnya.
Kapan kalian akan dewasa?
''Kalian?'' Dia sebut kita
kalian?
Aku yakin begitu.
-Aku tak akan terima itu.
-Aku pun begitu.
Aku suka bila kaulakukan ini.
Tidak rambutku!
-Willoughby, ini...
-Tidak rambutnya!
Tidak rambutnya!
Jangan kira kami akan
menerimanya dengan serius.
begitu kau dipromosikan,
Nn. Willoughby.
-Kita lihat tentang itu.
-Whoo!
lbu-ibu.
Jangan khawatir, Vicar,
mereka cuma wanita.
Mereka tak akan menggigit.
Diam saja.
Sakitkah?
Uh... ya.
Apa yang kalian tertawakan?
Matanya.
Jangan sampai terpengaruh
dengan itu.
Dia mewarnainya dengan pena.
Aku bisa menggambarkan untukmu
jika kau merasa tersingkirkan.
Lakukanlah.
Apa?
Aku mau mata hitam seperti
mata Jack.
Jika kau benar-benar mau, Harry,
aku bisa melakukannya untukmu.
Mau mata hitam kedua, Jack?
Tidak.
ltu bagus.
Kau gugup?
Hentikan.
Apa?
Apa yang kalian lakukan?
Tak ada.
Aku mau menari.
Tidak di situ, Ethne.
Ethne, turun dari situ.
Kumohon.
Tidak sampai kau berdansa
denganku, Harry.
Oh, sayang, ya.
Turunlah, Ethne.
-Demi Tuhan, hati-hati.
-Ayolah.
Jack, suruh dia turun.
Kapan dia pernah dengarkan aku?
Ethne, dengarkan Jack, kumohon.
Tenang, Harry.
Dengarkan aku.
Terima kasih, Jack.
Aku tak akan terbujuk.
Berdansalah denganku.
Baik, baik.
-Ya Tuhan.
-Menakutkan ya Harry?
Jangan bersikap membosankan,
Harry.
Aku mencoba.
Ooh! Ooh!
Oh!
Hati-hati ya?
lni tak begitu lucu, Ethne.
Maaf, Tn. Faversham.
Ayahmu memanggil kau dan
Nn. Eustace.
Oh.
Terima kasih.
-Pak.
-Pak.
Kolonel Sutch.
Harry, anakku.
Apa kabar, Pak?
Nah, ibu.
Kolonel Sutch.
Maaf memanggilmu, sayangku.
Kuharap mencurimu untuk
dansa terakhir.
Dengan senang hati, Jenderal.
Anakmu tak mau berdansa denganku.
Di mana kau?
Mencari udara segar, Pak.
Sayangku.
Dia sangat cantik, Harry.
Ya, benar, Pak.
Aku berpikir betapa bangganya
ayahku.
jika dia di sini.
Seorang perwira yang korbankan
hidupnya demi negara.
layak dapat lebih dari penghargaan
dibanding aku.
Seandainya aku bisa bertemu dia.
Kau siap, sayangku?
Dengan segenap hatiku.
Tuan-tuan, hadirin sekalian,
jenderal.
Dr. Johnson pernah berkata
setiap pria merasa kasar
tentang dirinya.
dengan tidak menjadi serdadu.
ltu sesuatu yang tak perlu
ditakutkan malam ini.
Pernah atau tidak kalian
bertugas secara aktif
kalian telah perlihatkan diri
kalian korbankan hidup kalian
dan untuk itu...
kuhormati kalian.
-Cumbrians kerajaan!
-Cumbrians kerajaan!
Dalam pemikiranku, cuma ada satu
pengorbanan yang mulia
dari korbankan hidup seseorang
demi negaranya
dan itu adalah... kasih sayang...
dan menikahi pria yang lakukan
itu.
-Menikah?!
-Menikah?!
Harry... dan Ethne.
Harry dan Ethne!
Hebat!
Hebat! Hebat!
Bentuk segi empat!
Bentuk segi empat!
Kini pertunangan kita
telah diumumkan
bisakah pernikahan kita
biasa saja?
Tidak akan!
Aku mau upacara lengkap,
gereja dekat rumahku
dan pidato mengharukan
dari ayahmu.
Mm.
Ayahku?
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
Aku mau beri selamat puteraku.
Saat aku seusianya, aku bertugas
dalam resimen penuh.
Dia tak kedengaran seperti itu.
Oh ya, begitu.
Lagipula, kau akan jadi
komandan resimen.
Diam!
giliran berikutnya Jack
dan lsabelle.
Jack? Oh, tidak,
Jack tak akan pernah menikah.
Dia serdadu sejati.
Kau juga.
Ya, tapi tidak seperti dia.
Ya, kau lebih dari dia,
lebih dari mereka semua.
Kau suamiku.
Selamat malam, ibu-ibu
Selamat malam, ibu-ibu...
Pergilah.
Jangan hiraukan mereka.
Jangan bersikap seperti
anak kecil!
Menyenangkan, kita berbaris,
berbaris, berbaris
Menyenangkan, kita berbaris
sampai pagi tiba
Selamat malam, semua,
selamat malam, semua...
Selamat malam, Ethne!
Selamat malam, Harry!
Selamat malam, Ethne,
kita harus mengantarnya pulang!
Hyah! Hyah!
Ayo, Harry, cepat!
Ayo, John!
Ayo, Tn. Castleton,
lakukan!
Tn. Trench, teruskan!
Tn. Castleton sudah mati--
musuh menghancurkan kakinya!
Ayo, jalan terus!
Lakukan!
Ayo! Ayo!
Semuanya, kolonel!
Semuanya.
Aku punya berita.
Pasukan fanatik Muhammad
di bawah perintah
juruselamat mereka, Mahdi
telah menyerang benteng lnggris
di Sudan.
Pasukan kita melawan
dengan kekuatan penuh
tapi pada akhirnya tak ada
harapan, dapat aksi kuat.
Mereka dibantai.
Akibat kekejaman ini
beberapa resimen, termasuk
Cumbrians kerajaan
akan dikirim ke Sudan dalam
seminggu ini.
Selamat pada kalian.
Pemerintah ini akhirnya
melihat kalian layak
dikirim sebagai serdadu
ke medan perang.
Akhirnya, kita berangkat.
Semuanya.
Tuhan telah membimbing kita
ras lnggris
dengan kekuasaan di seluruh dunia
bahwa mereka bisa mengeksekusi
mempertahankan keberadaannya
di dunia ini.
Kemenangan yang akan kalian
dapatkan
adalah kemenangan paling mulia.
-Tuhan selamatkan ratu.
-Tuhan selamatkan ratu!
Semua bersama!
lni yang akibat kegugupan
pada pria dewasa.
Jika kita akan berperang,
kuharap kita langsung lakukan.
Kau pernah pikirkan bagaimana
keadaan
sesampainya kau di sana?
Selalu.
Kau tidak?
Kadang aku berpikir
apa yang kulakukan di negeri
antah berantah
berhubungan dengan Yang Mulia Ratu.
Ada apa?
Ada apa?
Kau tak takut kita tak akan
kembali?
Kau bermimpi buruk tentang aku?
Apa kepalaku terpenggal oleh
pasukan Mahdi?
Ya, Jack.
Tentu aku takut.
Jika begitu, apa...
...yang membuatmu mau pergi?
Kurasa... Aku pergi
karena kau pergi--
kau, Trench, Castleton,
bahkan Willoughby...
tapi terutama kau.
Tak ada yang lebih kupercayai
untuk nyawaku.
Apa ini?
Surat-suratku, Pak.
Jika kau mau cuti, ada prosedur
yang lain.
Biasanya tak akan kupertimbangkan
dalam keadaan begini
tapi mengingat kau baru saja
bertunangan...
bukan cuti yang kumau, Pak.
Aku mau mundur dari komisiku.
Jika aku kau, aku akan berpikir
sangat hati-hati
tentang yang kaukatakan, Letnan.
Aku sudah memutuskan, Pak.
Kita akan bicarakan ini bila
kau sudah bicara pada ayahmu.
lni bukan keputusannya, Pak.
Aku tak menerima surat-surat ini,
Letnan.
dan aku tak terima bahwa
pasukanku
akan ke luar begitu saja
dari resimennya...
-Pak...
-...begitu saja
saat kita dikirim ke medan perang!
Menurut hematku, kau tak pernah
di sini.
Kau bisa berterimakasih pada
ayahmu untuk itu.
Pak...
Aku mau mundur dari komisiku.
Tinggalkan barak ini segera.
Whoa!
Halo, Nn. Willoughby!
Kukira aku bisa mencium bau
mawar segar di udara.
Harry mengundurkan diri.
Mengundurkan diri apa?
Dari komisinya, menurutmu apa?
Apa yang dilakukan Hamilton?
Menolak cutinya untuk menikahi
Ethne?
Hamilton tak lakukan apa pun.
Tak ada alasan untuk itu.
Alasan untuk itu?
Kau membicarakan Harry.
Dia benar, Tom.
Dia baru saja bertunangan.
Sangat normal jika dia ragu.
Kami akan dikirim ke medan perang
dan esoknya dia mengundurkan diri?
Tak ada keraguan lagi akan
hal itu.
Apa artinya itu?
Sudah jelas artinya.
-Tom, jangan gila.
-Diam, Vicar.
ltu artinya dia pengecut, Jack.
Lalu dia katakan itu di mukanya.
Aku akan melakukan
hanya saja dia tinggalkan barak
sebelum aku sempat katakan.
Baiklah, katakan di depanku.
Tenang, Jack.
Harry membuat malu!
Dla mempermalukan resimen!
Jack!
Dia serdadu terbaik di resimen!
Tampaknya tidak jika diperlukan.
Jangan ikut campur!
Aku akan katakan padanya
tapi tidak di depannya--
dia tak layak dapatkan itu.
Dia layak diperlakukan
dengan rasa hormat sama seperti
dia perlakukan kita.
Perlakuan apa?
Dia bicara padamu tentang itu?
Dia bicara pada kalian?
Dia tinggalkan kita begitu saja
dan dia bahkan tak punya keberanian
untuk mengatakannya pada kita.
Dia juga temanku, Jack.
Dia akan ada di sana.
lni harus dijawab.
Apakau kau, Harry Faversham
menerima wanita ini untuk jadi
isteri setiamu?
Ya dan kau boleh mencium pengantin
wanitanya.
Kau tak boleh melompat begitu.
Kau harus biarkan aku menikmati
pernikahanku.
Oh.
salahmu kita tak akan bisa
lakukan pernikahan sebenarnya
6 bulan lagi.
Tak ada alasan kenapa kita
tak bisa menikah
kapan pun kita suka 'kan?
Aku pernah dengar itu sebelumnya.
Kutinggalkan militer.
Tidak, Ethne, aku...
Aku telah... meninggalkan militer.
Kenapa?
Ada omongan kami akan di kirim
ke luar negeri...
selamat setahun dua tahun.
Aku tak mau menunggu selama itu
untuk menikah.
Aku akan menunggu...
atau ikut denganmu.
lbuku lakukan hal sama untuk ayahku.
Ya, aku tahu, tapi bukan itu
yang kumau untuk kita.
Kaulah yang terpenting bagiku
sekarang.
Ke mana mereka akan mengirimmu?
Belum pasti.
Tn. Faversham.
lni ide teman-temanmu atau
ini suatu gurauan?
Ada apa, Harry?
Bulu bulu pengecut.
Kemarin, kami... kami diberitahu
resimen kami akan dikirim
ke Sudan...
...hingga kami akan...
dikirim untuk berperang.
Kau tak tahu ke mana mereka akan
mengirimmu--
kau sendiri bilang--
dan kau melakukannya untukku.
-Ethne...
-Tak seorang pun berpikir
bisa menyebutmu pengecut,
terutama tidak teman-temanmu.
Ada semacam kesalahpahaman.
Kau harus meluruskannya.
Kau harus kembali ke resimenmu
dan meluruskannya.
Tidak, aku tak bisa.
Jika begitu, aku yang lakukan.
Aku akan temui Trent, Willoughby
dan Castleton.
bilang pada mereka salahku
kau mengundurkan diri
bahwa kau melakukannya untukku.
Tak ada hubungannya denganmu,
Ethne!
Lalu kenapa?
Aku tak pernah ingin bergabung
dengan militer!
Aku melakukannya untuk ayahku.
Kukira aku akan bertugas
di luar komisiku.
Dalam setahun atau dua tahun
membuat semua senang,
lalu aku bisa...
Apa? Tunggu sampai kita menikah
untuk katakan yang sebenarnya?
Tidak, Ethen, aku tak bermaksud
membohongimu.
Tidak, tapi kau cukup senang
biarkan aku menipu diriku.
Kau kira orang akan biarkan kita
melupakan ini?
Aku tak peduli pemikiran orang,
Ethne.
Yang kupedulikan cuma kita.
lni bukan tentang kita, Harry.
lni tak sekedar tentang kita.
Bagaimana dengan Jack?
Dia akan korbankan hidupnya
untukmu.
Kau kira aku tak tahu itu?
Jika begitu, kembalilah.
Belum terlambat.
Bilang kau tak jadi
mengundurkan diri
jika bukan karena aku.
Aku akan tetap... mengundurkan
diri...
...dan aku tak akan berperang untuk
apa pun atau untuk siapa pun.
Berarti kau pengecut.
Bertempur demi lnggris!
Hindari minum air setempat dan
roh
hindari bar dan hotel setempat
dan terutama, ingat,
kalian serdadu Kristen.
Kenapa mereka berikan ini padaku?
Pasti untukmu, Vicar.
Ayah?
Silakan.
Boleh aku bicara padamu, Pak?
Aku tak kenal kau.
Aku perlu bicara padamu, Pak.
lnggris menyerang kota Korti!
Korban lnggris di Sudan!
Ada sesuatu, Jack?
Aku tak tahu kau banyak
tapi aku akan minum sebelum
Mustafa.
Mungkin beracun.
Mustafa, silakan.
-Berjaga!
-Merunduk!
Berlindung! Berlindung!
Di mana dia?
Merunduk!
-Merunduk!
-Berlindung!
Di mana dia?
Di mana dia?
Berlindung!
Merunduk!
Merunduk, semua!
Cari dia! Cari dia!
Di mana dia?
Dia di atap!
-Di mana?!
-Di sana!
Di sana!
Tangkap dia!
Sekarang!
-Ayo!
-Ya, Pak.
Hei!
Letakkan senjatanya.
Letakkan senjatanya.
Letakkan senjatanya!
Suruh dia letakkan senjatanya!
Letakkan senjatamu!
Demi Tuhan, letakkan senjatamu!
Jangan.
Tahan tembakanmu.
Letakkan senjatanya.
Suruh dia letakkan senjatanya!
Jangan! Jangan! Jangan!
Yang sudah terjadi,
biarlah terjadi, Harry.
Tidak, pak.
tidak.
Sesuatu seperti ini terjadi...
...dan kau tersesat.
Kau tak tahu
siapa dirimu lagi atau
kemampuanmu.
Kecuali aku lakukan sesuatu...
beginilah bagaimana orang akan
selalu mengenangku--
sebuah bulu...
dan dengan begitulah aku akan
selalu melihat diriku--
seorang pengecut.
Yang kutahu aku tak bisa hiduip
seperti ini.
Siapa yang berikan kau
bulu ke empat?
Jack Durrance?
Tidak, pak.
Ethne.
Ethne tersayang:
Maafkan aku atas semua rasa
malu yang kusebabkan.
Aku cuma bisa bayangkan hal
memalukan
kau pasti menderita
karena aku.
Kuharap kepergianku dari London
akan membuatmu
bisa memulai hidupmu lagi,
bebas dari bayanganku.
Aku tak berhak atas kepercayaanmu
atau mendapatkan cintamu
tapi percayalah, aku tak pernah
berniat mengkhianatimu.
Aku tak tahu
apa akan ada kesempatan untuk
memperbaiki diriku
tapi aku harus percaya akan ada
dan aku harus percaya
kali ini aku akan hadapi
rasa takutku
dan buktikan padaku dan lainnya,
aku bukan pengecut.
Berapa dia membayarmu untuk
membawanya kemari?
Dengar, Gustave,
aku tak akan bawa...
Ambil ini.
Sekarang ke luar.
Jangan kembali.
Apa yang kau mau?
Bisa bawa dia ke kamp lnggris
di Korti?
Menyeberangi gurun?
Ya.
Kenapa?
Bisa bawa aku ke sana atau tidak?
Untuk waktumu.
Kau bisa bahasa Arab?
Aku bisa belajar.
Ya, tapi kau bisa belajar untuk
terlihat seperti orang Arab.
Jika orang Mahdi menemukanmu...
aku bawa karavan pelacur ke Korti
minggu depan.
Datang dan temui aku.
Kiri, kanan, kiri, kanan,
kiri, kanan, kiri.
Terima kasih.
Kiri, kanan, kiri, kanan,
kiri, kanan, kiri.
Selamat, Jack.
Kuputuskan untuk memberimu cuti
beberapa minggu.
Setiap laporan yang kuterima
menunjukkan kau patut dipuji.
Kau dan beberapa perwira lain
akan ke London
untuk yakinkan parlemen
dan pendapat publik sangatlah
penting
pemerintah telah memerintahkan kita
ke luar dari Korti
untuk selamatkan Jenderal Gordon.
Dengan ijinmu, aku lebih baik
tinggal di sini dengan resimen.
Kenapa?
Aku tak merasa telah melakukan
tugasku.
Aku tak mau mengecewakan lainnya.
ljin ditolak.
Pak, kenapa aku?
Karena kau seorang pahlawan, Jack.
Dengan segala hormat, pak
kurasa kita belum lama berperang
untuk punya pahlawan di kampanye
ini.
Diam!
Suruh mereka diam, Saadi!
Untuk apa kubayar kau?!
Mereka puteri.
Bisakah kaubayangkan
bahkan orang liar pun
seorang bangsawan?
Tapi pasukan lnggris
bayar aku 3 dirham sejam
untuk mereka.
Perjalanan layak ke Korti.
lni wilayah kekuasaan Mahdi?
Semua wilayah kekuasaan Mahdi.
-Mm.
-Mm.
Ada apa?
Dia tak suka sikapku?
Orang liar!
Hentikan!
Kau tak boleh melihatku!
Berhenti!
Berhenti lakukan ini!
Hentikan! Hentikan!
Hentikan!
Akan kuajari kau sopan santun!
Hentikan! Cukup!
ltu akan mengajarimu kesopanan!
Cukup!
Kau kira dia akan berterima kasih
atas yang kaulakukan hari ini?
Aku tak berharap dia begitu.
Tentu saja:
kau menyelamatkan hidupnya.
Tsk, tsk! Tsk!
Mereka suka anak-anak.
Mereka tak punya konsep rasa
terima kasih atau kesetiaan.
ltu sesuatu yang orang lnggris
tak mengerti.
Kau kemari, mencoba membuat
mereka beradab
dengan nilai-nilai keKristenanmu.
Kini dia akan berterima kasih
padamu.
Jangan terlalu bangga, temanku.
Banyak pengikut Mahdi di mana-mana
di Sudan.
Suku pemberontak satukan kekuatan
di bawah satu kepemimpinan
Mahdi untuk melawan kita.
Kita tak perlu kekuatan mereka.
Yang kita perlukan adalah
pemerintah ini
beri perintah untuk berbaris
dan kita akan hadapi musuh
dan pertahankan harga diri
kerajaan kita.
Kau sudah dengar kabar Harry?
Tidak.
Kau?
Tidak.
Ethne, kau tak bisa salahkan dirimu.
Kau buat kesalahan bodoh
dan kau membayarnya seumur hidupmu.
Aku tak bisa memaafkan diriku.
Kau punya alasanmu.
Alasan apa?
Harga diri?
Karena aku takut akan
perkataan orang.
Apa peduliku atas perkataan orang?
Aku mencintainya.
Ethne, kau harus...
Dia datang padaku, Jack.
Dia mendatangiku dan aku menolaknya.
Tak apa.
Tak akan seperti ini
seumur hidupmu.
Aku akan tulis surat padamu
bila aku pergi.
Kiri, kanan, kiri, kanan,
kiri, kanan, kiri.
Kiri, kanan, kiri, kanan,
kiri, kanan, kiri.
Kiri, kanan, kiri, kanan,
kiri, kanan, kiri, kanan.
Kiri, kanan, berhenti!
Wasit, ayo!
ltu tak adil!
Selamat!
Buka.
Dia tak punya gigi.
Bunuh dia.
Siapa berikutnya?!
Ayo, terus saja,
terus saja.
Tidak, dia terlalu kecil.
Aku mau lihat gigi pria ini.
Dia tampak cukup kuat.
Taruh dia di bagian tukang angkut
kopor.
Berapa lagi?
Berapa lagi, Bill?
Baik, kita perlu tiga lagi.
Ada apa?!
Dia dari suku budak.
Tak ada yang mau bekerja
dengannya.
Kita perlu bantuan apa saja.
Tukang angkut kopor!
Bawa dia.
Aku tak percaya ini.
Ayo. Ayo.
Bawa dia.
Ayo, berikutnya.
Jackku tersayang:
Aku lega sekali begitu terima
suratmu yang terakhir.
Sementara seluruh negeri
merayakan
kampanyemu melawan Mahdi
aku merasa menderita dan yang
kupikirkan cuma
waktu berharga yang kita lalui
bersama: kau, Harry dan aku.
Ayahku dulu sering bilang
Tuhan mengambil orang yang
kita sayangi
untuk mengingatkan kita
betapa kita tak menghargai.
Kini terlambat. Seandainya aku
bisa mengembalikan waktu.
Betapa berbedanya keadaan jika
ada kesempatan kedua.
Jaga dirimu, Jack.
Aku tak keberatan jika kau tak
kembali penuh dengan kemegahan.
Kembalilah dengan selamat.
Temanmu selamanya, Ethne.
Pemikiran Jenderal Wolseley
untuk beri kita payung ini, Vicar?
Aku terbakar sinar mentari.
Ayo, lebih cepat!
Lebih cepat!
Awas!
Abou Fatma.
Namaku Abou Fatma.
Vedu.
Aku mengawal Jenderal Hicks.
Banyak di kamp ini yang
melayani Mahdi.
Saat mereka tahu ada mata-mata
lnggris di antara mereka
mengawasi mereka, mereka akan
membunuhnya.
Tak akan lama, Vedu.
Kenapa kau memperingatkan aku?
Untuk uang.
Aku tak bisa membayarmu.
Untuk apa bulu itu?
Pertama kali aku membunuh pria.
Lima orang.
Tunggu.
10 orang.
lni...
Aku akan segera memakainya.
Aku serdadu yang baik.
Aku... akan melindungimu.
Siapa lakukan ini?!
Siapa lakukan ini?!
Siapa lakukan ini?!
Siapa lakukan ini?!
Matamu tetap ke depan.
Kenapa mata-mata lnggris sembunyi
dari pasukannya sendiri?
Aku bukan mata-mata.
ltu surat yang sama yang
kau baca berulang kali.
atau kau dapat surat berbeda
setiap hari?
Dia menulis untuk dirinya.
Bacakan kami sebaris.
Baca saja sendiri.
Jangan sombong begitu.
Kau di antara teman.
Ayo, Jack, kau bisa percayai kami.
Aku senang aku kemari dengar
kau bicara saat di London itu.
Ayo, lebih dari itu.
Jangan biarkan kami menggantung
begitu--kembangkan lagi.
Membuatku menyadari betapa
persahabatanmu sangat berarti.
Kembalilah dengan selamat
dan segera...
Jackku tersayang.
Ooh!
Bagus. Jackku tersayang!
Siapa wanita beruntung itu?
Ethne.
Aku akan melamarnya untuk
menikahiku.
Selamat, Jack.
ltu hebat, Jack.
Dia belum bilang ya.
Ah, dia akan mau.
Aku sadar aku sangat mencintaimu.
Betapa persahabatanmu
sangat berarti.
Sama saja.
Bersulang, Jack.
Selamat, Jack.
Mereka seperti orang Mahdi.
Aku perlu tahu yang terjadi.
Pembelok, Pak.
Kopral, tahan tembakan!
Harry.
Tampaknya mereka berhenti
untuk bermalam.
Kenapa penting mengikuti mereka?
Mata-mata Mahdi akan laporkan
pergerakan pasukan kita.
Bukan mata-mata...
...teman-temanmu.
Untuk bantu mereka... jika aku bisa.
Kau pembelot ya?
Sesuatu seperti itu.
Aku dikirim untuk berperang,
dan aku lari.
Kenapa?
Kenapa?
Wah...
Aku cuma...
Ada banyak alasan kenapa.
Kebanyakan karena aku takut.
Kutemukan kau setengah mati...
...menyeberangi gurun sendirian.
Kau bilang kau takut?
Rasa takut yang lain.
Kenapa kau melindungiku?
Tuhan mengirimmu untuk
menghalangiku.
Aku terpaksa.
Tuhan?
Hmm.
Seorang lnggris dan Kristen.
Kau pasti lakukan hal buruk
untuk menghinanya.
Tertawamu seperti orang lnggris.
Dan bagaimana tawa orang lnggris?
Abou...
mereka pergi!
Mereka akan lolos.
Kita tak bisa kehilangan mereka.
Baiklah, aku akan...
Aku akan duduk di sini
dan menunggumu.
Silakan.
Oh.
ltu benteng Abou Clea.
Pasukan lnggris ditempatkan di sana.
Kenapa mata-mata ke benteng
lnggris?
Benteng telah diambil alih
pasukan Mahdi.
Tapi di sini tujuan pasukan.
Abou!
Abou, peringatkan teman-temanku.
Pasukan, berhenti!
-Pasukan berhenti!
-Pasukan berhenti!
Hyah! Hyah!
Hyah, hyah, hyah, hyah.
Hyah.
Whoa!
Tuhan...
Hyah! Hyah!
Tn. Trench!
William!
Menjauhlah dari mereka!
Jauhkan mereka!
Keparat kotor...
Pak?
Biarkan pria ini sendiri!
Hyah! Hyah!
Kembali kemari!
Terus!
Oh...
Pak.
Pihak Mesir baru menangkap
pemandu musuh.
Di mana kautemukan orang ini?
Aku mendatangimu sendiri.
Pasukan Mahdi telah mengambil alih
bentengmu di Abou Clea.
Dia bohong.
Cuma dia yang mencuri unta...
Mereka akan menyerangmu di sini!
Bilang serdadu lnggris tak akan
menyerah
pada pasukan bar bar Mahdi!
Tanya apa dia tahu hukuman
untuk jadi mata-mata?
Aku bukan mata-mata.
Pasukan Mahdi meninggalkan
mayat untuk menahanmu di sini.
Bilang aku akan menguburnya
hidup-hidup jika dia bicara lagi
dalam bahasa lnggris!
Tanya siapa yang mengirimnya
kemari dan kenapa.
Dia bilang perwira lnggris
menyuruhnya, Pak.
Pasti seorang Jenderal.
Siapa namanya?
Kemari, Nak.
Akan kuperlihatkan pejabat lnggris.
lni pejabat lnggris!
Dan ini darah pejabat lnggris.
Jilati... setiap tetesan darahnya!
Lihat! Jangan kasar!
Bawa dia.
Cari tahu kenapa musuh mengirimnya.
Pakai semua cara.
Muslim selalu kuburkan yang mati,
bahkan pihak musuh.
Mayat ini ditinggalkan untuk
suatu alasan!
Ayo, kau!
Kurasa aku harus beritahu Hamilton.
Aku setuju, Tom.
Untuk apa?
Untuk tindakan pencegahan, Tom.
Dia mencoba beri petunjuk salah.
Aku sudah buat keputusan.
Aku tak akan buang-buang
waktu Kolonel
dengan kirim orang buas
setengah telanjang
dengan dongengnya itu.
Ada apa, Jack?
Ada sesuatu.
Tuhan yang beri kekuatan
di seluruh dunia
Tuhan yang beri pengorbanan
untuk kita.
Beri kalian telinga untuk
dengar doaku.
Allah!
Tuhan yang maha kuasa
di antara manusia.
Semua seperti yang kauharapkan.
Semua seperti yang kau ingin.
Jika yang kita lakukan cuma...
beri kami kekuatan untuk melayanimu
dengan ketakutan terbesar
yang mendatangiku...
...dan yang kutakutkan datang
padaku.
Bentuk barisan.
Pasukan pertama, silakan.
Bagian pertama akan perbaiki
bayonet.
Perbaiki!
Siap!
Sekarang!
-Tembak.
-Tembak.
Tembak!
lsi ulang!
100 yard!
Sekarang!
Mereka tak bersenjata, Pak.
-Tembak.
-Tembak.
Tembak!
Apa yang mereka lakukan?
Tembak!
-Tembak.
-Tembak.
Tembak!
50 yard!
Sekarang!
-Tembak.
-Tembak.
Tembak!
Terima kasih, Tn. Willoughby.
Terima kasih, Sersan.
Bersiap!
Pasukan bersenjata!
Hadap kiri.
Kiri, kanan, kiri!
-Bentuk persegi!
-Bentuk persegi!
Bentuk persegi!
Bawa unta itu!
Bentuk barisan!
Cepat, dalam posisi!
Seksi nomor tiga, bersiap!
Siap.
Pelan-pelan.
Tenanglah.
Pelan-pelan dan tenang.
Pelan-pelan dan tenang.
Batalion bersiap untuk kavaleri,
Tn. Willoughby.
Batalion, bersiap untuk kavaleri.
Beri jalan untuk kavaleri!
Pasukan pertama, bersiap lewat
bukit.
Pasukan kedua, dua baris
untuk tembakan!
Pasukan pertama...
dua baris tembakan!
Bersiap di kanan, Tn. Castleton!
Pilih sasaranmu!
Tembak!
Tembak!
Tembak!
Pak, kita diserang dari
belakang, Pak!
Dekati dari kanan, Castleton!
Serdadu ke depan!
Bersiap...
arahkan tembakan...
Castleton!
...tembak!
Tembak!
Arahkan sasaranmu!
Pertahankan barisan ini!
Kavaleri lnggris, Pak!
Mereka mundur!
Mereka kabur!
Baik, semua, tahan tembakan!
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
Selamat, Pak.
Peperangan belum usai.
Ya!
Kita berhasil buat mereka mundur!
Kirim kurir, Tn. Willoughby.
Kirim kurir!
Bagus, seksi empat!
Vicar!
Ayo, Vicar!
Vicar, ayo!
-Tutup lapangannya!
-Tutup lapangannya!
Serang!
Jauhkan aku dari darah kebersalahan,
Ya Tuhan.
ltu bukan lnggris!
ltu Mahdi!
Mundur!
Tahan tembakan, Tn. Willoughby.
Kurir, Pak?
Tahan lapangan ini dengan
cara apa pun
Tn. Willoughby!
Kembali ke lapangan!
Kembali ke lapangan!
Kembali ke lapangan! Ayo!
Kembali ke lapangan! Ayo! Ayo!
Vicar!
...dosaku mengantarkan aku!
Tahan tembakan, Tn. Willoughby!
Sekarang!
Tn. Willoughby,
kuberi kau perintah langsung!
Castleton!
Selamatkan aku dari dosa-dosaku!
Vicar,
kembali ke lapangan empat!
-Ayo, Trench! Ayo!
-Lari!
Sekarang!
Tembak!
Jangan tembak!
Ayo! Ayo!
Vicar!
Tutup lapangannya!
Tutup lapangannya!
Tn. Willoughby...
Jack!
Apa perintahmu, Pak?
Pak!
Suara kemunduruan!
Jackku tersayang...
Oh...
Aku bodoh.
Aku bodoh berpikir kau bisa
kembali pulang.
Aku tak bisa.
Temanmu perlu bantuan.
Temanku tahu bagaimana
menolong dirinya.
Aku tak bisa lihat.
Aku tak bisa lihat.
Aku tak bisa lihat!
Oh! Jangan!
Jangan! Jangan! Jangan!
Siapa kau?
Aku punya surat.
Oh...
Siapa kau?
Aku tak bisa lihat. Aku tak bisa
lihat.
Shh.
Aku tak bisa lihat.
Shh.
Shh. Shh...
Halo, Jack.
Ethne.
Bagaimana kabarmu?
Aku minta saranmu, Jenderal.
Saranku?
Jack Durrance telah...
melamarku untuk menikahinya.
Kau tak perlu saranku.
Jack Durrance pria baik.
Aku belum memberi jawabannya.
Aku berpikir apa kau sudah
dengar kabar dari Harry.
Aku belum dengar apa-apa
dan, uh...
Kurasa aku tak akan dengar lagi
darinya.
Seharusnya aku dengar.
Aku merindukannya.
Anakku menyayangi Jack Durrance
seperti saudaranya sendiri.
Aku tahu dia mau kau bahagia.
Beberapa minggu lagi dan dia akan
bisa menunggang tanpa bantuan.
Apa itu akan jadi akhir
dari penantianmu?
Jack.
Oh-ho-ho-ho.
Lumayan.
Kau harus lihat aku naik unta.
Lavender...
dan bawang.
Makan siang hari Minggu.
Bawa kudanya ke kandang dan
kau bisa makan.
Terima kasih, Robert,
ini tak apa.
lni aku, Jack.
Tom.
Mereka akhirnya menjadikanmu
Kapten, Nn. Willoughby.
Semua medali itu.
Kau sendiri pasti punya
beberapa.
Bagaimana kau tahu aku akan
berkunjung hari ini?
Aku, uh...
Aku lihat Harry, Jack.
Di mana?
Di Sudan.
Aku mengikuti pasukan kita.
Kami alami saat yang buruk.
Musuh mengepung kita.
Gurunnya sendiri terasa
seperti di pihak mereka.
Kami kehabisan air,
persediaan medis...
bahkan membiarkan beberapa
pasukan.
Akhirnya, salah seorang serdadu
kita sendiri mengkhianati kami.
Kami kehilangan banyak orang
di banding di medan perang.
Ke luar!
Kau tak dengar yang kukatakan?
Kubilang ke luar atau kutembak kau
pelacur kotor!
Seperti kau menembak temanku?
Harry?
Aku kirim orang untuk
memperingatimu
dan kau bahkan menyiksanya
kesakitan.
Aku...
Perlu apa agar kau dengar?
Aku tak tahu itu kau.
Seharusnya kami ambil tindakan
berjaga-jaga, Tom.
Aku tak tahu itu kau.
Demi Tuhan, sedang apa kau
di sini?
Dan setelahnya?
Dia, uh... Dia minta uang padaku
dan pergi.
Untuk kembali?
Tidak.
Tidak, ada... Ada gosip
bahwa beberapa serdadu kita
yang selamat
telah ditangkap dan
dipenjara.
Harry kira Trency mungkin
salah seorangnya.
Dia mengejarnya?
Aku mencoba menghentikannya, Jack.
Kubilang itu cuma gosip
bahwa kemungkinan mereka bertahan
adalah tak mungkin.
Dia tak mau dengar.
Kau kemari untuk bilang pada Ethne
bahwa Harry telah mati?
Aku tak tahu dia mati, Jack.
Kau beri dia harapan?
Kaulakukan apa jika kau
di tempatku?
Menyimpannya, Tom, sampai
aku yakin.
Dia bilang apa?
Temanmu mati.
Aku lihat Trench dibunuh
hidup-hidup.
Tahanan dibawa ke Omdurman
bulan lalu.
Pasukanmu meninggalkan mereka.
Rasa malu itu bukan lagi
milikmu.
Kau bertanggungjawab pada dirimu
dan pada Tuhan
tidak pada mereka.
Aku bertanggungjawab
pada temanku.
Aku akan menemukannya.
Kau tak pelajari apa pun.
Kau telah cukup melakukan.
Tak pernah cukup, Abou.
Jika orang Mahdi tahu
aku orang lnggris
mereka akan bawa aku
ke penjara mereka.
ltu satu-satunya cara aku
akan menemukan temanku.
Mereka akan menggantungmu.
Abou, kau harus bantu aku
untuk ke penjara itu.
Aku tak akan bertanggungjawab
atas kematianmu.
Bagaimana kau bisa bertanggungjawab
atas kematianku?
Aku akan mati jika itu
kehendak Tuhan.
Ya?
Kalian orang lnggris terlalu
sombong berjalan di dunia ini.
Kau bodoh...
...temanku.
Trench!
Trench!
Trench!
Trench!
lbrahim!
Trench!
Jangan kehilangan ruang kita!
Ayo, Nak.
Kau tak boleh gagal.
Kau tak boleh gagal.
Baiklah...
T-Trench.
Harry?
Harry...
jika kau tak datang dengan
pasukanmu, siapa mengirimmu?
Kau.
Jauh-jauh... hanya untuk bulu.
Aku bawa uang.
Berapa?
100.
100?
Ada apa?
Siapa wanita itu?
Mereka semua saudara
yang di sini.
Mereka bawakan remahan
makanan.
Kita lihat apa kita bisa
carikan makanan untukmu.
Apa yang bisa kita lakukan
dengan uang ini?
Tak mungkin menyuap ldris.
Seluruh keluarganya musnah
dengan satu penyerangan kita.
Tapi Hassan, di sisi lain,
sangat korupsi.
Untuk 100 dirham, dia akan bantu
kita kabur...
atau dia tikam kita dari belakang
dan tetap ambil uangnya.
Akan kupastikan apa aku bisa
bicara padanya.
Hal pertama yang kulakukan
bila aku kembali.
Pesan meja di Wilton's--
ruangan pribadi.
Tak ada kerumunan.
Dua pin bir.
Ha! Tak lama lagi, Harry!
Tak lama lagi!
Trench.
Kumohon, Trench, bangun.
Trench, ayo.
Aku punya uang.
Uang tak berguna bagiku.
Aku tak bisa suap penjaga lagi.
Aku tak punya apa-apa lagi...
...tak punya apa-apa lagi
untuk hidup...
...tapi tetap saja,
aku takut.
Ketakutan selalu ada.
Doakan aku, Abou.
Ambil waktumu selama kau suka.
Aku tak berjalan terlalu sombong
sekarang.
Berhenti.
Makanlah.
Kau tampak semakin baik.
Kau mungkin tak merasakannya,
tapi kau lihat saja.
Bila aku sudah lebih baik,
apa aku terlihat seburuk kau?
Kita akan bisa lalui ini,
Trench.
Aku tak mau melalui ini, Harry.
Kurasa aku tak bisa lagi.
Aku kedatangan tamu hari ini.
Dia bawakan kita hadiah.
Racunnya akan bekerja beberapa jam.
Kau tak akan merasakan sakit.
ltu akan buat perubahan.
Hati-hati.
Aku tak bermaksud membesar-besarkan
ini.
Beri mereka semalam lagi
di neraka?
Aku akan minum untuk itu!
Oh, Trench.
Aku tak bisa rasakan apa pun
di kakiku.
Racunnya telah melumpuhkan tubuhmu.
Sebentar lagi hilang.
Kukira seharusnya membunuhku.
Hanya sebentar.
Maksudmu kau tahu?
Aku tak bisa berubah cepat.
ltu terakhir kali kubiarkan kau
traktir aku minum.
Berapa peluru?
Satu.
Sebaiknya kau hitung.
Tidak.
Aku tak bisa menggendongnya.
Kau bisa.
Selamatkan temanku.
Selamatkan temanku.
Jaga temanmu.
Sekarang kaulakukan apa?
Apa pun yang dipilihkan Tuhan
untukku.
Apa aku tampak buruk?
Semua bilang betapa kau telah
berubah.
Aku tak percaya mereka.
Boleh kuminta kembali?
Bukan karena ini aku datang.
Aku masih ingin itu dikembalikan.
Aku hampir menyesal membiarkannya.
Membawa banyak keberuntungan...
beberapa bulan ini.
Sudah dengar kabar kita?
Ya.
Bagaimana Jack?
Kurasa dia senang.
Bagus.
Dia layak mendapatkannya.
Kau juga.
Akan berlalu.
Kau akan segera temui seseorang.
Lalu kau dan dia dan Jack
dan aku...
Ya.
...akan minum teh dan bicara
secara sopan
seakan... seakan tak pernah terjadi
sesuatu pun pada kita.
ltu tak akan terjadi, Ethne.
Harus terjadi.
Harus karena aku mencintaimu...
Harry.
Aku mencintaimu dan aku tak bisa...
Maaf.
Bukankah itu kereta Ethne
di luar?
Dia mengantarku ke stasiun.
Kenapa dia tak ke luar?
Kurasa dia mau beri waktu kita
sendiri.
Apa kita perlu waktu berdua
sendiri, Harry?
Aku kemari untuk berterima kasih
padamu, Jack.
Untuk apa?
Untuk tetap memihakku.
Jika kau bicara bulu itu
Aku tak ada.
Willoughby bilang padaku
kau ada.
Kau tak berhutang apa-apa padaku,
Harry.
Pernikahannya tidak sebulan lagi.
Ethne bebas menentukan pilihannya
sendiri.
Dia sudah memutuskan.
Kau harus percayakan penilaiannya.
Untuk Castleton dan lainnya
yang kita tinggalkan.
Benar.
Kau ingat pertama kali kita
berbaris di depan umum?
Ya, Jack.
Kau mengepel lantai denganku.
Semua kudaku berakhir di stand.
Ya dan...
Ya, benar.
Ethne ada di sana... melihat.
Ya, aku ingat.
Kau harus ingat.
Dia cuma berdansa denganmu.
Aku tak pernah begitu cemburu.
Aku mau buktikan padanya
aku serdadu yang lebih baik.
Kau memang selalu jadi serdadu
yang lebih baik, Jack.
Ya, tentu, tapi...
Dia orang pertama yang kulihat
dari kerumunan itu...
dan dia menatapmu.
Yang lainnya
bertepuk tangan untukku...
dan dia menatapmu.
Tak ada yang berubah.
Dia cantik...
benar 'kan?
Ya.
Kau mungkin telah hilang...
tapi tak dilupakan.
Bagi yang telah berjalan jauh
untuk bertarung di negara asing
tahu bahwa kenyamanan terhebat
seorang serdadu
adalah berada dekat teman-temannya.
Selamat datang kembali, Harry.
Terima kasih, Pak.
Dalam hawa panas peperangan
menimbulkan ide
yang kita pertarungkan...
atau sebuah bendera.
Daripada...
kita bertarung untuk orang yang
kita tinggalkan
dan bertarung untuk orang
di kanan kita...
...dan saat pasukan tersebar
dan saat kerajaan runtuh...
semua itu tinggal kenangan
saat berharga...
...yang kita lalui.
Maafkan aku.
Aku salah tentangmu.
Tak ada yang patut dimaafkan.
Ya, ada.
Seharusnya aku mendukungmu, Harry.
Seharusnya aku mengerti.
Aku dulu sangat yakin
pada segalanya.
Kita semua begitu, Ethne.
Dan sekarang?
Dan sekarang...
Kini aku tak punya pilihan, Ethne.
Tuhan telah menempatkanmu
di depanku.